встретить русский

Перевод встретить по-французски

Как перевести на французский встретить?

встретить русский » французский

rencontrer trouver faire la rencontre venir à la rencontre recevoir faire un accueil accueillir

Примеры встретить по-французски в примерах

Как перевести на французский встретить?

Простые фразы

Приятно было встретить вас здесь.
C'était agréable de vous rencontrer ici.
Какая удача встретить Вас здесь!
Quelle chance de vous rencontrer ici.
Встретить молодёжь, незнакомую с Библией - это вполне обычная ситуация для нашего времени.
Il est fréquent de rencontrer aujourd'hui des jeunes gens qui n'ont point connaissance de la Bible.
Спасибо, что приехал меня встретить.
Merci de venir me rencontrer.
Я мог встретить вас в аэропорту.
J'aurais pu vous rencontrer à l'aéroport.
Я бы мог встретить вас в аэропорту.
J'aurais pu vous rencontrer à l'aéroport.
Не забудь встретить меня на вокзале.
N'oublie pas de venir me chercher à la gare.
Не думал вас здесь встретить.
Je ne pensais pas vous rencontrer ici.
Какой сюрприз встретить вас здесь!
Quelle surprise de vous rencontrer ici!
Встретить бизонов стало трудно.
Il devint difficile de trouver des bisons.
Том попросил меня встретить Мэри в аэропорту.
Tom m'a demandé d'aller chercher Mary à l'aéroport.
Спасибо, что приехал меня встретить.
Merci d'être venu me rencontrer.
Я мог встретить тебя в аэропорту.
J'aurais pu te rencontrer à l'aéroport!
Я бы мог встретить тебя в аэропорту.
J'aurais pu te rencontrer à l'aéroport!

Субтитры из фильмов

Я рада быть здесь и я в готова встретить проблемы с поднятой головой.
Je suis reconnaissante d'être ici, et je suis heureuse d'affronter mes problèmes tête haute.
Немецкие резервы, спешащие вперёд, чтобы встретить новый удар.
Des réserves allemandes se pressent d'avancer vers la nouvelle poussée.
Теперь Белецкого можно встретить на скачках.
Actuellement on peut rencontrer M Bielecki à l'hippodrome.
Ожидала встретить много интересных людей, поговорить с ними.
Je pensais rencontrer des gens intéressants et leur parler.
Это забавно - встретить сразу двоих знакомых, которых не видел 10 лет.
C'est drôle de rencontrer deux vieilles connaissances le même jour.
Не ожидал вас встретить.
Je ne m'attendais pas à vous voir.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием. Он не сможет не ответить мне. тем же.
Je suis heureux de rencontrer l'ambassadeur et de lui tendre la main droite de la camaraderie.
Шеф просил встретить вас, так скажем, поприветствовать.
Le patron a demandé à vous accueillir. Une sorte de bienvenue.
Ох, как я рада тебя встретить.
Quelle joie de te voir!
Что ж, рада встретить товарищей по несчастью.
Bienvenue au club.
Как по мне, нет ничего лучше, чем встретить мамочку из высокого окружения,..
Il n'y a rien de mieux que de rencontrer une nana classieuse qui a du répondant.
Я мог встретить ее в Москве.
Cela aurait pu être Moscou.
Дженнингсу встретить вас в Вашингтоне?
Et Jennings, il vous rejoint à Washington?
Я не желаю, чтобы мне докучали разные люди, которых можно встретить на корабле.
Les gens qu'on rencontre à bord ne m'intéressent pas.

Из журналистики

Очень редко можно встретить ученого, разбирающегося более чем в одной такой области, поскольку эти области и используемые в них языки очень сильно отличаются.
Il est rare qu'un scientifique soit spécialiste en plus d'un domaine, tant les mondes et les langages sont différents.
Конечно, вряд ли мы их можем встретить в гостиных парижских журналистов или, если брать шире, у представителей европейского профессионального политического класса.
Il est bien sûr peu probable de les rencontrer dans les rédactions parisiennes ou dans les cercles politiques européens.
В стране за страной планы встретить кризис обновлялись и менялись снова и снова.
Les uns après les autres, les pays revoient et restructurent leurs plans de résolution de crise.
Но я боюсь, что шаги, необходимые для повторения достижений Эстонии могут встретить сопротивление в других странах ЕС.
Toutefois, je crains que les étapes qui ont été nécessaires au développement de l'Estonie ne soient pas bien accueillies ailleurs en UE.
В то время как увеличение иммиграции может помочь облегчить нагрузку на рабочую силу, оно может встретить общественное сопротивление.
Alors qu'une augmentation de l'immigration pourrait soulager la pression sur la main-d'œuvre, elle va se heurter à l'opposition de l'opinion publique.
Страны с развивающейся экономикой должны быть готовы встретить вызовы роста, проводя радикальные изменения в политике, стимулах и устоявшихся практиках для повышения производительности.
Reconnaitre cet impératif était la première étape. Il faut maintenant se retrousser les manches.
На самом деле Мандела так же сильно хотел поговорить со мной, как и я хотел его встретить.
En fait, Mandela était aussi impatient de me parler que je l'étais moi-même en venant à sa rencontre.
Более того, данные принципы можно встретить и в культурах, подобных китайской, которые характеризуются заниженной ролью религии по сравнению с философскими учениями типа конфуцианства.
En fait, ces éléments s'étendent même à des cultures comme celle de la Chine, où la religion prend moins d'importance que des conceptions philosophiques comme le confucianisme.
Это правда, что огромные природные богатства Венесуэлы зачастую нещадно эксплуатировались и разбазаривались элитами, представителей которых гораздо чаще можно было встретить на бульварах Майами, нежели в трущобах Каракаса.
Certes, les immenses richesses naturelles du Venezuela avaient par le passé été exploitées - et bien souvent dilapidées - par des élites bien plus familières des jolis boulevards de Miami que des bidonvilles de Caracas.
Возможно, многим ученым трудно проявить инициативу, чтобы достичь что-то в реальном мире - мне предстоит встретить еще одного профессора, который упомянул, что читал Кийосаки.
Il se peut que de nombreux universitaires trouvent difficile de prendre des initiatives dans le monde réel - et je n'ai pas encore rencontré d'autre professeur affirmant avoir lu Kiyosaki.
Цель посещения состояла не в том, чтобы встретить политических деятелей или принимающих решения чиновников, а в том чтобы получить некоторое представление, хотя бы краткое, того, как там живут люди.
Et la vie ne manque pas.
Где еще на Земле можно встретить такого нищего, как Ким Чен Ир, вооруженного ядерным оружием и стреляющего ракетами?
Existe-t-il sur cette terre un autre mendiant détenteur de l'arme nucléaire et lanceur de missiles que Kim Jong-il?
Старый Ближний Восток сегодня еще можно встретить в Сирии, Египте, Йемене, Тунисе, Алжире и управляемой Фатхом Палестине.
Aujourd'hui la Syrie, l'Egypte, le Yemen, la Tunisie, l'Algérie et les territoires palestiniens contrôlés par le Fatah incarnent encore l'ancien Moyen-Orient.
Правительства не готовы встретить их во всеоружии.
Les gouvernements ne sont pas capables de s'organiser pour les affronter.

Возможно, вы искали...