выслать русский

Перевод выслать по-немецки

Как перевести на немецкий выслать?

Примеры выслать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий выслать?

Простые фразы

Я написал тебе несколько писем с просьбой выслать денег.
Ich habe mehrere Bettelbriefe geschrieben, um dich um Geld zu bitten.

Субтитры из фильмов

У тебя не будет достаточно денег, чтобы выслать мужу, если не встретишь кого-то вроде меня.
Du verdienst auch nicht genug für deinen Mann, wenn du nicht gerade einen wie mich triffst.
За это можно будет выслать его из страны.
Dann wird er des Landes verwiesen. - Toll. Kann ich ihn nicht schlagen?
А саквояж сдала не хранение, попросив выслать с нарочным.
Ich war der Annahme, unser Gepäck würde uns auf einem Transporter nachgeschickt. - Was?
И выслать верховых.
Seyton, schick sie aus!
Может просто выслать им деньги почтой?
Ich möchte spielen. Vielleicht sollte ich denen das Geld gleich zuschicken.
Ну, они ведь могут меня снова выслать.
Vielleicht weisen Sie mich aus.
Прошу срочно выслать катер в бухту номер 27.
Motorboot 3 sofort nach KL 82, Landeplatz Z 27.
И, к сожалению, по истечении месяца мне придется вам выслать последнее предупреждение перед казнью.
Geraten Sie einen zweiten Monat in Verzug, würde ich mich leider gezwungen sehen, Ihnen vor der Vollstreckung eine Mahnung zukommen zu lassen.
Пластинку Горовица. Если я оставлю заказ, вы сможете мне выслать почтой?
Die Horowitz-Platte, wenn ich jetzt bestelle, schicken Sie mir die dann?
Разве Жардэн не может выслать тебе денег?
Männer, die arbeiten, kann ich nicht ausstehen.
Он может выслать деньги на адрес в Марселе. я не могу написать ему и сказать, что я в Лионе.
Schickt dir Jardine kein Geld mehr? Er schickte mir das Geld immer postlagernd nach Marseilles.
Худшее, на что они способны, это выслать меня из своей страны.
Schlimmstenfalls werde ich aus diesem langweiligen Land ausgewiesen.
Король решил выслать шевалье из страны.
Der König hat beschlossen, den Chevalier des Landes zu verweisen.
Кондор. - Мы можем выслать туда людей.
Wir schicken ein Team hin.

Из журналистики

После того, как Городской Суд Варны отказал в разрешении на экстрадицию, решив, что обвинения имели политический мотив, болгарские власти угрожали выслать его.
Nachdem das Stadtgericht von Varna sich weigerte, die Auslieferung zuzulassen, da es die Vorwürfe für politisch motiviert hielt, drohten die bulgarischen Behörden, ihn zu deportieren.
Но, будучи женой Бо, Гу имела такую власть, что могла бы запросто посадить такого, как Хейвуд, в тюрьму или выслать из Китая.
Doch angesichts der Macht Gus als Ehefrau von Bo hätte sie jemand wie Heywood im Handumdrehen verhaften oder aus China ausweisen lassen können.
Точно также подверглось критике недавнее решение правительства выслать трех иракских дипломатов за их деятельность, наносящую ущерб безопасности Иордании.
Ebenso wurde auch die Entscheidung der jordanischen Regierung kritisiert, drei irakische Diplomaten aufgrund sicherheitsgefährdender Aktivitäten des Landes zu verweisen.
Решение Северной Кореи выслать работающих там под эгидой ООН инспекторов Агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) является еще одной причиной считать историческим водоразделом состоявшееся две недели назад избрание Ро Му Хена президентом Южной Кореи.
Die Entscheidung Nordkoreas, die UNO-Atominspektoren auszuweisen, ist ein weiterer Grund die Wahl Roh Moo Hyuns zum Präsidenten Südkoreas als historische Wende zu betrachten.

Возможно, вы искали...