выслать русский

Перевод выслать по-испански

Как перевести на испанский выслать?

выслать русский » испанский

exiliar mandar expedir exilar enviar desterrar expulsar deportar

Примеры выслать по-испански в примерах

Как перевести на испанский выслать?

Субтитры из фильмов

У тебя не будет достаточно денег, чтобы выслать мужу, если не встретишь кого-то вроде меня.
No puedes ganar suficiente para tu marido a menos que encuentres otro imbécil como yo.
За это можно будет выслать его из страны.
Y lo echaremos del país.
Они не смогут выслать тебя.
Ellos no pueden hecharte.
Если я не выйду замуж за гражданина Америки, меня могут выслать. в страну, которая раньше была Австрией.
A menos que me case con un ciudadano americano de inmediato, Me deportarán a. Lo que un día fue Austria.
Я все еще не могу поверить, что ты здесь, ты в безопасности. и тебя не могут выслать.
Todavía no puedo creer que estés aquí y a salvo, Y no vas a ser devuelta.
А саквояж сдала не хранение, попросив выслать с нарочным.
Dije que mandaran el equipaje en un furgón esta tarde.
Полагаю, он просто не знал, по какому проводу их выслать.
No les llegaría mi telegrama.
Если Тейтам сказал, что может выслать больше информации, он сделает это.
Si Tatum ha dicho que enviará más, enviará más.
В пятом веке до нашей эры, граждане Афин, страдавшие из-за тирана, решили выслать его.
En el siglo V a. de J.C., los ciudadanos de Atenas que sufrieron bajo un tirano llegaron a deponerlo y desterrarlo.
Твоя мать в письмах все время просит выслать деньги как можно быстрее.
Tu madre, que está en el pueblo, quiere que le mande dinero. Lo necesita para vivir, y tú no querrás que ella lo pase mal.
Ну, они ведь могут меня снова выслать.
Digo, será que ellos allá no me botan para fuera de nuevo.
Я хотел бы узнать, можете ли вы выслать туда одну из патрульных машин.
Me pregunto si podría mandar un coche allí.
Он может выслать деньги на адрес в Марселе. я не могу написать ему и сказать, что я в Лионе.
Me enviaba giros postales a la lista de correo en Marsella.
Худшее, на что они способны, это выслать меня из своей страны.
Lo más que pueden hacer es expulsarme de este lúgubre país.

Из журналистики

После того, как Городской Суд Варны отказал в разрешении на экстрадицию, решив, что обвинения имели политический мотив, болгарские власти угрожали выслать его.
Después que el tribunal de la ciudad de Varna rechazara la petición de extradición porque los cargos tenían motivaciones políticas, las autoridades búlgaras amenazaron con deportarlo.
Но, будучи женой Бо, Гу имела такую власть, что могла бы запросто посадить такого, как Хейвуд, в тюрьму или выслать из Китая.
Pero, dado el poder de Gu como esposa de Bo, ella podría haber encarcelado o expulsado de China a alguien como Heywood con un chasquido de sus dedos.
За иранское сотрудничество нужно будет отплатить уничтожением инфраструктуры МХО в Ираке, возможно, связанным с обязательством Ирана принять в дальнейшем крутые меры против любых действий аль-Каиды, а также выслать членов аль-Каиды из Ирана.
La cooperación iraní se debería pagar con el desmantelamiento de la infraestructura del MKO en Irak, quizás unido al compromiso iraní de aumentar sus esfuerzos por acabar con cualquier actividad de al Qaeda, así como de expulsar de Irán a sus miembros.
Точно также подверглось критике недавнее решение правительства выслать трех иракских дипломатов за их деятельность, наносящую ущерб безопасности Иордании.
De manera similar, hubo críticas a la reciente decisión del gobierno de expulsar a tres diplomáticos iraquíes, aduciendo actividades que amenazaban la seguridad de Jordania.
Решение Северной Кореи выслать работающих там под эгидой ООН инспекторов Агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) является еще одной причиной считать историческим водоразделом состоявшееся две недели назад избрание Ро Му Хена президентом Южной Кореи.
La decisión de Corea del Norte de expulsar a los inspectores de energía atómica de las Naciones Unidas no es más que otra razón para ver como una encrucijada histórica la elección de Roh Moo Hyun como presidente de Corea del Sur hace dos semanas.

Возможно, вы искали...