задать русский

Перевод задать по-немецки

Как перевести на немецкий задать?

задать русский » немецкий

aufgeben vorgeben geben auftragen

Примеры задать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий задать?

Простые фразы

Мне нужно задать тебе глупый вопрос.
Ich muss dir eine dumme Frage stellen.
Могу я задать несколько вопросов?
Kann ich ein paar Fragen stellen?
Могу я задать вам вопрос?
Darf ich Ihnen eine Frage stellen?
Можно мне задать Вам один вопрос?
Darf ich Ihnen eine Frage stellen?
Могу я задать вам вопрос?
Darf ich euch eine Frage stellen?
Можно мне задать вопрос?
Darf ich eine Frage stellen?
Могу я задать вам вопрос?
Darf ich Sie etwas fragen?
Можно мне задать несколько вопросов?
Darf ich einige Fragen stellen?
Я поднял руку, чтобы задать вопрос.
Ich hob die Hand um eine Frage zu stellen.
Могу я задать тебе нескромный вопрос?
Darf ich Ihnen eine indiskrete Frage stellen?
Можно задать вопрос?
Darf ich eine Frage stellen?
Я хотел бы задать Вам пару вопросов.
Ich möchte Ihnen gerne ein paar Fragen stellen.
Я хочу задать тебе несколько вопросов.
Ich will dir einige Fragen stellen.
Можно задать тебе личный вопрос?
Darf ich dir eine persönliche Frage stellen?

Субтитры из фильмов

Могу задать вам тот же вопрос.
Ich könnte Sie dasselbe fragen.
Я бы хотел задать Вам несколько вопросов.
Ich hoffe es für Sie. Monsieur Le Val, ich erfreue mich des Vertrauens dieser Familie über mehr als.
Прежде чем уйду и прежде чем я попрощаюсь, я хотел задать Вам вопрос.
Sie können sagen, was Sie wollen.
Думаю, мне следует задать Вам больше вопросов, чем я планировал.
Ich muss Ihnen doch viel mehr Fragen stellen, als ich annahm.
Я всего лишь хотел задать вопрос.
Ich möchte Ihnen nur eine Frage stellen.
Лейтенант Абрамс хочет задать вам пару вопросов.
Lt. Abrams will sie befragen.
Мне нужно задать вашей жене пару вопросов, мистер Чарльз.
Ich muss Ihrer Frau ein paar Fragen stellen, Mr. Charles.
Я хочу задать этому человеку пару вопросов.
Ich befrage diesen jungen Mann und verlange absolute Stille!
Я хотел бы задать вам один Вопрос.
Ich wurde Sie gerne etwas fragen.
Я могу задать тот же вопрос.
Ich könnte Sie das Gleiche fragen.
Можно задать вам несколько вопросов?
Darf ich Sie etwas fragen?
Я уполномочен задать вашей сестре несколько вопросов.
Ich muss lhrer Schwester ein paar Fragen stellen.
Это то, что нам нужно сейчас, миссис Ньютон. Несколько фотографий дома. Сандерс может уже приступать, а я хотел бы задать пару вопросов.
Wir wollten das Haus fotografieren und ein paar Fragen stellen.
Вам просто нужно было задать мне вопросы.
Du wolltest mich ausfragen.

Из журналистики

Иран может задать вопрос: какое право другие имеют требовать, чтобы он отказался от ядерного оружия.
Iran könnte fragen, welches Recht andere haben zu fordern, dass es auf Atomwaffen verzichtet.
ПЕКИН - Теперь, когда толчки, последовавшие за сильным землетрясением в провинции Сычуань, кажется, стихают, пришло время задать вопрос о том, какие потрясения, если они вообще есть, принесло землетрясение политической системе Китая.
PEKING: Nun, da die Nachbeben des großen Erdstoßes von Sichuan anscheinend verklungen sind, ist es Zeit für die Frage, ob und in wieweit das Beben auch Chinas politisches System erschüttert hat.
И все же нам остается задать вопрос: когда наступит время для главного политического изменения?
Die Frage aber bleibt: Wann wird die Zeit für einen bedeutenden politischen Wandel kommen?
Правильным будет задать следующий вопрос: какой уровень процентных ставок можно будет примирить с разумными темпами экономического роста?
Richtiger hätte man fragen müssen: Welches Zinsniveau kann mit einem vernünftigen Wachstum in Einklang gebracht werden?
В конечном итоге справедливо задать вопрос, собираются ли страны-доноры придерживаться своих обязательств и позволят ли им условия в странах-партнерах на самом деле сделать это.
Man kann schließlich zu Recht fragen, ob die Geberländer sich an diese Verpflichtungen halten werden, und auch, ob die Bedingungen in den Partnerländern ihnen dies gestatten werden.
Без сомнения, на предстоящей встрече на высшем уровне между руководителями двух стран, премьер-министр Индии Атал Бехари Ваджпайи не упустит возможности задать этот же вопрос своему пакистанскому коллеге.
Zweifellos wird Indiens Premierminister Atal Behari Vajpayee beim kommenden Gipfeltreffen zwischen den Regierungschefs beider Länder keine Gelegenheit versäumen, seinem pakistanischen Gesprächspartner die gleiche Frage zu stellen.
Европа должна задать себе вопрос: как процентные ставки могут вызвать снижение темпов роста в 2007 году, если реальные процентные ставки почти не сдвинулись с места, несмотря на экономически здоровый 2006 год?
Europa muss sich selbst die Frage stellen: Wie können die Zinssätze 2007 zu einer Verlangsamung führen, wenn die Realzinssätze sich trotz eines wirtschaftlich gesunden Jahres 2006 kaum bewegt haben?
Однако трудный вопрос, который нужно задать, заключается в том, приведет ли кризис к разрушению европейской интеграции.
Doch muss man die unangenehme Frage stellen, ob die Krise zu einer Auflösung der europäischen Integration führen könnte.
Но мало людей решилось задать жесткие вопросы, когда доверие вернулось снова и когда был надут пузырь на рынке недвижимости после снижения стоимости акций технологических компаний.
Aber kaum jemand traute sich, unbequeme Fragen zu stellen, als das Vertrauen wieder zunahm, etwa, als sich auf den Trümmern der kollabierten Technologieaktien die Häuserblase aufpumpte.
Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо-Восточной Азии.
Das Nachlassen der Spannungen zwischen China und Taiwan könnte richtungsweisend sein für Nordostasien insgesamt.
Бутан задает себе вопросы, которые должен задать каждый: как можно скомбинировать экономическую модернизацию с приверженностью культуре и социальным благосостоянием?
Bhutan stellt sich die Frage, die wir uns alle stellen müssten: Wie lässt sich eine wirtschaftliche Modernisierung mit kultureller Robustheit und gesellschaftlichem Wohl vereinen?
В сущности, это подход, поддерживаемый финансовыми энтузиастами: задать параметры поведения и предоставить финансовым посредникам свободу действий в рамках этих параметров.
Das ist im Kern der Ansatz, für den sich die Finanzenthusiasten aussprechen: die Verhaltensparameter festsetzen und den Finanzmaklern ansonsten freie Hand lassen.
Конечно, Япония должна задать тон.
Natürlich muss Japan selbst dazu bereit sein.
Обама, кажется, забыл задать себе один простой вопрос.
Die derzeitige US-Regierung scheint es versäumt zu haben, sich selbst ein paar grundlegende Fragen zu stellen.

Возможно, вы искали...