задать русский

Перевод задать по-испански

Как перевести на испанский задать?

задать русский » испанский

dar

Примеры задать по-испански в примерах

Как перевести на испанский задать?

Простые фразы

Мне нужно задать тебе глупый вопрос.
Necesito hacerte una pregunta tonta.
Он поднял руку, чтобы задать вопрос.
Él levantó la mano para hacer una pregunta.
Я бы хотел задать вопрос.
Me gustaría hacer una pregunta.
Такэси поднял руку, чтобы задать вопрос.
Takeshi levantó la mano para hacer una pregunta.
Я хотел бы задать вопрос по-другому.
Me gustaría preguntarlo de otra manera.
Я поднял руку, чтобы задать вопрос.
Yo alcé mi mano para hacer una pregunta.
Ученик поднял руку, чтобы задать вопрос.
El alumno levantó la mano para hacer una pregunta.
Я бы хотел только задать Тому один вопрос.
Solo quisiera hacerle a Tom una pregunta.
Я лишь хотел бы задать Тому один вопрос.
Solo quisiera preguntarle a Tom una cosa.
Я хочу задать тебе несколько вопросов.
Te quiero hacer algunas preguntas.
У меня всё ещё много вопросов, которые я хочу тебе задать.
Todavía tengo muchas preguntas que quiero hacerte.
Один из студентов поднял руку, чтобы задать вопрос.
Uno de los estudiantes levantó la mano para hacer una pregunta.
Я собирался задать тебе тот же вопрос.
Te estaba por hacer la misma pregunta.
Я должен задать тебе вопрос.
Tengo que hacerte una pregunta.

Субтитры из фильмов

Я хочу задать этой юной леди несколько вопросов.
Tengo algunas preguntas para esta muchacha.
Могу задать вам тот же вопрос.
Yo podría hacerle la misma pregunta.
Но все-таки я обязан задать вам кое-какие вопросы.
Sin embargo, creo que tengo derecho a hacer algunas preguntas.
Месье Ла Валль, Я бы хотел задать Вам несколько вопросов.
Monsieur La Valle, hay varias cuestiones que quiero preguntarle hace tiempo.
Но. Прежде чем уйду и прежде чем я попрощаюсь, я хотел задать Вам вопрос.
Pero. antes de irme y antes de decir adiós, quiero hacerle una pregunta.
Думаю, мне следует задать Вам больше вопросов, чем я планировал.
Tendré que hacerle más preguntas de las que me imaginaba.
Я всего лишь хотел задать вопрос.
Sólo quiero hacerle una pregunta.
Лейтенант Абрамс хочет задать вам пару вопросов.
El Tte. Abrams quiere interrogarla.
Мне нужно задать вашей жене пару вопросов, мистер Чарльз.
Tengo que hacerle un par de preguntas a su mujer, Sr. Charles.
Сегодня мы в силах задать обвинительный вопрос этим чиновникам и вправе получить честные ответы.
Hoy tenemos el poder de hacer preguntas que incriminen a estos funcionarios. Y el poder de exigir respuestas satisfactorias.
Я хочу задать этому человеку пару вопросов. Мне нужна абсолютная тишина.
Le voy a preguntar a ese joven algunas cosas.
Я хотел бы задать вам один Вопрос.
Quisiera hacerles una pregunta.
Я три часа ждал, мисс Пэрриш, чтобы задать вам один вопрос.
La he esperado porque quiero que me conteste una pregunta.
Я должен был задать тебе порку, но неважно.
Tendría que darte un azote, pero da igual.

Из журналистики

Иран может задать вопрос: какое право другие имеют требовать, чтобы он отказался от ядерного оружия.
El Irán puede preguntar qué derecho tienen otros a exigirle que renuncie a las armas nucleares.
ПЕКИН - Теперь, когда толчки, последовавшие за сильным землетрясением в провинции Сычуань, кажется, стихают, пришло время задать вопрос о том, какие потрясения, если они вообще есть, принесло землетрясение политической системе Китая.
BEIJING - Ahora que las réplicas del gran terremoto de Sichuan parecen haberse disipado, es hora de preguntar qué cimbronazos, si es que hay alguno, ejercerá el terremoto en el sistema político de China.
В конечном итоге справедливо задать вопрос, собираются ли страны-доноры придерживаться своих обязательств и позволят ли им условия в странах-партнерах на самом деле сделать это.
Después de todo, es justo preguntarse si los países donantes cumplirán con estos compromisos y, en verdad, si las condiciones en los países socios se lo permitirán.
Без сомнения, на предстоящей встрече на высшем уровне между руководителями двух стран, премьер-министр Индии Атал Бехари Ваджпайи не упустит возможности задать этот же вопрос своему пакистанскому коллеге.
Indudablemente, en la próxima cumbre entre los dirigentes de los dos países, el Primer Ministro de la India Atal Behari Vajpayee no desaprovechará la menor oportunidad de formular la misma pregunta a su homólogo pakistaní.
Тем не менее, мы можем задать вопрос и попроще.
Aun así, podemos formular una pregunta aún más sencilla.
Добавьте к этому растущие политические разногласия в государствах-членах ЕС, и надо задать вопрос: а не распадается ли ЕС?
Sumemos a esto las crecientes divisiones políticas dentro de los países miembros y tenemos que preguntarnos si la UE se está desarmando.
Однако трудный вопрос, который нужно задать, заключается в том, приведет ли кризис к разрушению европейской интеграции.
Pero la pregunta difícil que hay que plantearse es si la crisis podría conducir al desmoronamiento de la integración europea.
Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо-Восточной Азии.
La distensión entre China y Taiwán tal vez pueda marcar una pauta para toda el Asia nordoriental.
В сущности, это подход, поддерживаемый финансовыми энтузиастами: задать параметры поведения и предоставить финансовым посредникам свободу действий в рамках этих параметров.
Una estrategia es concentrarse en el comportamiento que provoca los problemas y recurrir a la autosupervisión.
США могут и должны ясно дать понять Ирану, что они стремятся отбросить 30 лет взаимного недоверия и враждебности и задать новый тон и контекст для отношений.
Estados Unidos puede y debe dejarle en claro a Irán que está deseoso de dejar a un lado 30 años de desconfianza mutua y hostilidad, y de establecer un nuevo tono y contexto para la relación.
Конечно, Япония должна задать тон.
Por supuesto Japón debe tomar la iniciativa.
Обама, кажется, забыл задать себе один простой вопрос.
Parece que el gobierno de Obama omitió hacerse algunas preguntas básicas.
Индия должна задать Обаме трудные вопросы о том, как будет обеспечена безопасность, но, прежде чем сделать это, она должна задать такие же вопросы самой себе.
La India tiene que preguntar decisivamente a Obama cómo se garantiza la seguridad, pero antes de hacerlo, tiene que preguntárselo a sí misma.
Индия должна задать Обаме трудные вопросы о том, как будет обеспечена безопасность, но, прежде чем сделать это, она должна задать такие же вопросы самой себе.
La India tiene que preguntar decisivamente a Obama cómo se garantiza la seguridad, pero antes de hacerlo, tiene que preguntárselo a sí misma.

Возможно, вы искали...