задать русский

Перевод задать по-французски

Как перевести на французский задать?

задать русский » французский

donner

Примеры задать по-французски в примерах

Как перевести на французский задать?

Простые фразы

Мне нужно задать тебе глупый вопрос.
Je dois te poser une question idiote.
Можно задать вопрос?
Puis-je poser une question?
Могу я задать вам вопрос?
Puis-je vous poser une question?
Можно мне задать Вам один вопрос?
Puis-je vous poser une question?
Могу я задать несколько вопросов?
Puis-je poser quelques questions?
Ты сможешь задать ему вопросы о происшествии?
Vas-tu oser lui poser des questions sur l'accident?
Я могу задать тебе личный вопрос?
Je peux te poser une question personnelle?
Можно задать тебе личный вопрос?
Je peux te poser une question personnelle?
Он поднял руку, чтобы задать вопрос.
Il leva la main pour poser une question.
Я хочу задать тебе один вопрос.
Je veux te poser une question.
Могу я вам задать несколько вопросов?
Puis-je vous poser quelques questions?
Могу я задать тебе вопрос?
Je peux te poser une question?
Я хотел бы задать вопрос.
J'aimerais poser une question.
Я поднял руку, чтобы задать вопрос.
Je levai la main pour poser une question.

Субтитры из фильмов

Моя надежда и опора! Ты готова задать жару на встрече?
T'es prête à déchirer à cette réunion?
Я могу задать тебе один вопрос?
Je peux te demander quelque chose?
Я хочу задать этой юной леди несколько вопросов.
J'ai quelques questions à poser à cette jeune fille.
Могу задать вам тот же вопрос.
Je pourrais vous dire la même chose.
Но все-таки я обязан задать вам кое-какие вопросы.
Néanmoins, je crois avoir le droit de vous poser certaines questions.
Я бы хотел задать Вам несколько вопросов.
Il y a un moment que je voulais vous poser certaines questions.
Прежде чем уйду и прежде чем я попрощаюсь, я хотел задать Вам вопрос.
Auparavant, j'ai une question à vous poser.
Думаю, мне следует задать Вам больше вопросов, чем я планировал.
J'aurai plus de questions à vous poser que je ne pensais.
Я всего лишь хотел задать вопрос.
Je voulais juste vous poser une question.
Лейтенант Абрамс хочет задать вам пару вопросов.
Le lieutenant Abrams veut vous interroger.
Мне нужно задать вашей жене пару вопросов, мистер Чарльз.
Je dois poser quelques questions à votre femme.
Сегодня мы в силах задать обвинительный вопрос этим чиновникам и вправе получить честные ответы.
Ce soir, nous avons la possibilité de leur poser des questions et d'exiger des réponses claires.
Я хочу задать этому человеку пару вопросов. Мне нужна абсолютная тишина. Вы сказали, что Ваша фамилия Боун.
Je vais vous interroger, alors taisez-vous!
Я хотел бы задать вам один Вопрос.
Je voudrais vous poser une question.

Из журналистики

Иран может задать вопрос: какое право другие имеют требовать, чтобы он отказался от ядерного оружия.
L'Iran peut remettre en question le droit d'autres puissances à venir lui demander d'abandonner son arsenal nucléaire.
Правильным будет задать следующий вопрос: какой уровень процентных ставок можно будет примирить с разумными темпами экономического роста?
La vraie question qu'il faut se poser est de savoir à quel niveau les taux d'intérêt sont-ils encore conciliables avec une croissance raisonnable?
Без сомнения, на предстоящей встрече на высшем уровне между руководителями двух стран, премьер-министр Индии Атал Бехари Ваджпайи не упустит возможности задать этот же вопрос своему пакистанскому коллеге.
Lors du sommet entre les dirigeants des deux pays, le Premier ministre indien, Atal Behari Vajpayee, ne manquera sans doute pas de poser la même question à son homologue pakistanais.
Добавьте к этому растущие политические разногласия в государствах-членах ЕС, и надо задать вопрос: а не распадается ли ЕС?
Ajoutons à cela les divergences politiques de plus en plus marquées entre pays membres et l'ont peut se demander si l'UE n'est pas en train de se désagréger.
Правильнее задать вопрос так: сможет ли Европа остаться верной своим собственным ценностям (демократия, равенство, правосудие, уважение и т.д.) и в то же время принять и толерантно относиться к новым гражданам с различным происхождением и религией?
La vraie question est la suivante : l'Europe peut-elle rester cohérente avec ses propres valeurs (démocratie, égalité, justice, respect, etc.) et en même temps tolérer et intégrer de nouveaux citoyens issus de religions et de milieux différents?
Однако трудный вопрос, который нужно задать, заключается в том, приведет ли кризис к разрушению европейской интеграции.
Mais la vraie question que l'on doit se poser est dans quelle mesure cette crise peut réellement déstabiliser l'intégration européenne.
Но мало людей решилось задать жесткие вопросы, когда доверие вернулось снова и когда был надут пузырь на рынке недвижимости после снижения стоимости акций технологических компаний.
Néanmoins, peu de gens ont osé poser les questions qui dérangent au moment où la confiance paraissait se rétablir, de même que lorsque la bulle de l'immobilier s'est formée sur les décombres des actions dévalorisées du secteur internet.
Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо-Восточной Азии.
L'apaisement des tensions sino-taïwanaises donnera peut-être la tonalité à toute l'Asie du Nord-Est.
Это изменение становится очевидным, если задать один вопрос: возможно ли сегодня отказаться от немецкой марки и ввести евро в качестве общей валюты?
Une simple question confirme cette évolution : serait-il encore possible aujourd'hui d'abandonner le mark allemand pour l'euro comme monnaie commune?
Задать эти вопросы - и многие другие - не значит получить на них ответы: только сильный, значительно более интегрированный ЕС может справиться со всем этим.
Se poser ces questions, et tant d'autres, c'est déjà y répondre : seule une Union Européenne forte, plus intégrée, peut gérer tout cela.
В сущности, это подход, поддерживаемый финансовыми энтузиастами: задать параметры поведения и предоставить финансовым посредникам свободу действий в рамках этих параметров.
Une stratégie possible consiste à cibler le comportement générateur de problèmes et à s'en remettre à l'auto-contrôle.
США могут и должны ясно дать понять Ирану, что они стремятся отбросить 30 лет взаимного недоверия и враждебности и задать новый тон и контекст для отношений.
Ceux-ci peuvent et doivent montrer clairement à l'Iran qu'ils sont prêts à mettre de côté 30 années de méfiance et d'hostilité mutuelles et à nouer des relations selon un ton et un contexte nouveaux.
Обама, кажется, забыл задать себе один простой вопрос.
L'administration Obama semble ne pas s'être posée quelques questions fondamentales.
Единственный вопрос, который Обама должен задать Нетаньяху, следующий: когда Израиль выйдет из оккупированных палестинских территорий.
Obama devrait plutôt et seulement demander à Netanyahu quand Israël quittera les territoires palestiniens occupés.

Возможно, вы искали...