изгнание русский

Перевод изгнание по-немецки

Как перевести на немецкий изгнание?

Примеры изгнание по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий изгнание?

Субтитры из фильмов

Отец,я не попрасил,что бы вы выполнили Другое изгнание нечистой силы.
Ich habe Sie nicht gebeten, einen weiteren Exorzismus durchzuführen.
Вы выполнили изгнание нечистой силы.
Sie haben exorziert.
Я думаю,что изгнание нечистой силы Сделало проблему хуже.
Ich denke, dass der Exorzismus das Problem noch verschlimmert hat.
Я попросил,что бы вы исследовали Изгнание нечистой силы отца Меррина неступатьпо егоследам, Вы находитесь в страшной потребности просьбы.
Sie sollten die Exorzismen von Pater Merrin untersuchen und nicht in seine Fußstapfen treten. Sie brauchen unbedingt innere Einkehr.
Никогда не рассказывал вам, как адмирал Кирк, выслал 70-ых из нас в изгнание на эту бесплодную кучу песка с единственным содержимым этих грузовых контейнеров, чтобы избавиться от нас?
Ceti Alpha 6 explodierte sechs Monate, nachdem man uns hier aussetzte.
Доктор Крашер, Звездный Флот снова отправил вас в изгнание.
Dr Crusher, die Sternenflotte schickte Sie erneut ins Exil!
Начнем изгнание дьявола.
Beginnen wir mit dem Exorzismus.
Изгнание или бой.
Entweder zu sagst ab oder du kämpfst.
Наказание - изгнание.
Er wird mit Verbannung bestraft.
Но не забудь, что у нас изгнание вечером!
Vielleicht wäre es auch gut, wenn ein Arzt dabei wäre.
Нет, ни фига не можем, у меня изгнание духов и операция.
Oh, verdammt. - Können wir nicht darüber reden? Nicht jetzt, verdammt.
Центральное Командование, Орден - тем, кто отправил вас в изгнание.
Das Zentralkommando, die Obsidianer, wer auch immer Sie herschickte?
Прежде, чем я понял, что произошло, меня отправили в изгнание.
Bevor ich wusste, was geschah, musste ich schon ins Exil.
Гарак, это человек, который обрек вас на изгнание; человек, который два дня назад пытался убить вас.
Garak, das ist der Mann, der Sie ins Exil schickte, der Mann, der vor zwei Tagen versuchte, Sie töten zu lassen.

Из журналистики

Изгнание России из Большой Восьмерки и возобновление военных построений являются лишь первыми из многих подобных изменений.
Der Ausschluss Russlands aus der G8 und eine neuerliche Aufrüstung sind nur die ersten von vielen derartigen Veränderungen.
Как показало изгнание бывших магнатов СМИ Бориса Березовского и Владимира Гусинского, а так же заключение под стражу нефтяного магната Михаила Ходорковского, врагов Путина ждут три судьбы: изгнание, заключение или могила.
Sowohl die Vertreibung der früheren Medienzaren Boris Beresowsky und Wladimir Gusinsky sowie die Inhaftierung des Ölmagnaten Michail Chodorkowsky zeigen, was Putins Feinden bevorsteht: Exil, Haft oder das Grab.
Как показало изгнание бывших магнатов СМИ Бориса Березовского и Владимира Гусинского, а так же заключение под стражу нефтяного магната Михаила Ходорковского, врагов Путина ждут три судьбы: изгнание, заключение или могила.
Sowohl die Vertreibung der früheren Medienzaren Boris Beresowsky und Wladimir Gusinsky sowie die Inhaftierung des Ölmagnaten Michail Chodorkowsky zeigen, was Putins Feinden bevorsteht: Exil, Haft oder das Grab.
Перед тем, как уйти в изгнание, Тейлор передал президентскую власть своему давнему союзнику, вице-президенту Мозесу З. Бла, который должен править до тех пор, пока не придёт к власти новое переходное правительство.
Bevor er ins Exil ging, hat Taylor die Präsidentschaft seinem langjährigen Verbündeten, Vizepräsident Moses Z. Blah übertragen, der an der Macht bleiben soll, bis eine neue Übergangsregierung feststeht.
Это попытка повернуть вспять колесо истории до межвоенного периода, когда основное внимание было направлено на закрытие: настоятельные тягостные торговые барьеры и преследование, или даже изгнание, меньшинств.
Es handelt sich um einen Versuch, die Uhr in die Zwischenkriegszeit zurückzudrehen, als der Schwerpunkt auf Abschottung lag: auf der Verordnung mühseliger Handelsbeschränkungen und der Verfolgung oder Vertreibung von Minderheiten.
С тех пор как я покинул Румынию и отправился в изгнание в 1986 году, мои возвращения были редкими и напряженными.
Seit ich 1986 aus Rumänien ins Exil gegangen bin, bin ich selten und immer nur für kurze Zeit zurückgekehrt.
ТЕЛЬ-АВИВ - Наиболее непосредственным результатом выдачи Международным уголовным судом ордера на арест президента Судана Омара Хассана аль-Башира, сделанной месяц назад, было изгнание из страны большинства агенств по оказанию помощи.
TEL AVIV - Die erste Reaktion auf den im letzten Monat vom Internationalen Strafgerichtshof ausgestellten Haftbefehl gegen den sudanesischen Präsidenten Omar Hassan al-Bashir war die Ausweisung der meisten Hilfsorganisationen aus dem Sudan.
Изгнание иммигрантов пока опробовано не было.
Die Vertreibung von Ausländern nicht.
Изгнание из этого последнего убежища представляет собой наиболее жестокий способ децентрации его бытия, удар, нанесенный в самое сердце его творческой натуры.
Aus diesem letzten Refugium verbannt zu werden, ist die brutalste Entwurzelung seines Wesens, die Ausräucherung seiner Kreativität.
Такие темы как тоталитаризм или изгнание могут многое рассказать о моей жизни и моей литературной деятельности, однако, какими бы важными они ни были, сами по себе они ничего не говорят о литературе.
Begriffe wie Totalitarismus oder Exil haben viel mit meinem Leben und meinem Schreiben zu tun, aber wie wichtig sie auch sein mögen, ein Text erschließt sich nicht allein aus ihnen heraus.
Несмотря на свой освободительный характер, переход из изгнания духовного в изгнание реальное был тяжелым опытом.
So befreiend die Erfahrung auch war, der Schritt vom inneren Exil ins eigentliche Exil war keine einfache Erfahrung.
Изгнание все больше и больше становится символом нашего времени.
Das Exil wird mehr und mehr zum Wahrzeichen unserer Zeit.
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК.
Vergessen wir nicht, dass seine Anklage in den höchsten Ebenen der chinesischen KP eine äußerst polarisierende Angelegenheit war.
Так, после недели героизма он и еще несколько тысяч людей пересекли границу с Австрией и обрекли себя на изгнание.
Also überquerten er und einige tausend seiner Männer nach einer heldenhaften Woche die Grenze nach Österreich und gingen ins Exil.

Возможно, вы искали...