изгнание русский

Перевод изгнание по-французски

Как перевести на французский изгнание?

изгнание русский » французский

exil proscription expulsion bannissement éjection rélégation relégation limogeage exclusion

Примеры изгнание по-французски в примерах

Как перевести на французский изгнание?

Субтитры из фильмов

Они хотели заставить меня подписать наше безоговорочное изгнание.
On voulait me faire signer notre reddition sans conditions.
Это назначение - предлог! Его отправляют в изгнание!
A vrai dire, c'est un exil!
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Rodrigue de Bivar, ayant outragé le Roi, est banni pour la vie.
Если бы люди знали, что наказание может быть таким приятным, то пол страны ушло бы в изгнание.
Si tous les exils ressemblaient au mien, la terre serait peuplée de proscrits.
В монастыре я завершу изгнание дьявола.
Je vais finir de lui exorciser ma propre voie.
Согласно галактическому закону, единственное альтернативное наказание. это. изгнание.
Sous la loi galactique, la seule autre punition possible. serait. l'expulsion.
Учителя - изгнание или 20 лет тюрьмы.
Enseignants : exil ou 20 ans de prison.
Высылка является изгнание. Является ли это 3 дня или 5 месяцев, это все равно.
Si vous voulez les exclure, 3 jours ou 5 mois, c'est pareil.
Ваше величество, в порядке особой милости, ПОЗВОЛЬТЕ мне разделить изгнание ПОРУЧИКЗ АННЭНКОВЗ. Он ваш муж?
Majesté, à titre de faveur particulière, permettez-moi de partager l'exil du colonel Annenkov.
Отец,я не попрасил,что бы вы выполнили Другое изгнание нечистой силы.
Père Lamont, je ne vous ai pas demandé de pratiquer un exorcisme.
Вы выполнили изгнание нечистой силы.
Vous avez pratiqué des exorcismes.
Я думаю,что изгнание нечистой силы Сделало проблему хуже.
Je pense que l'exorcisme a aggravé les choses.
Я попросил,что бы вы исследовали Изгнание нечистой силы отца Меррина неступатьпо егоследам, Вы находитесь в страшной потребности просьбы.
Je vous ai demandé d'enquêter sur les exorcismes du Père Merrin. non pas de marcher dans ses pas. Vous avez un besoin urgent de prière.
Никогда не рассказывал вам, как адмирал Кирк, выслал 70-ых из нас в изгнание на эту бесплодную кучу песка с единственным содержимым этих грузовых контейнеров, чтобы избавиться от нас?
L'amiral Kirk ne vous a jamais dit : il nous a exilés. sur cette planète nue, un tas de sable. avec, pour subsistance, le contenu des cales.

Из журналистики

Изгнание России из Большой Восьмерки и возобновление военных построений являются лишь первыми из многих подобных изменений.
L'expulsion de la Russie du G-8 et les réajustements militaires en Europe, ne sont que les premiers de beaucoup de changements à venir.
Будучи больным человеком, правлению которого внутри страны бросают вызов Исламистские противники, он решил, что международное изгнание и внутренние беспорядки - это слишком взрывная комбинация для его сына, испорченного плэйбоя.
Cet homme malade, dont le pouvoir est contesté par les opposants islamistes du pays, a compris que l'ostracisme international et les troubles internes étaient un mélange bien trop explosifs pour son fils, un playboy gâté.
Побег и изгнание Кракси вселили в Берлускони чувство потерянности - и оставили его без надежной политической поддержки, которая была ему нужна.
La fuite et l'exil de Craxi créèrent un sentiment de perte chez Berlusconi en lui ôtant le soutien politique solide dont il avait besoin.
Восстание, возглавляемое пуштунами, направлено на изгнание иностранных войск и восстановление господства пуштунов.
Les insurgés pachtounes cherchent à obtenir le départ des troupes étrangères et à restaurer la prédominance pachtoune.
По мнению Пакистана, группа борцов, возглавляемая Джалалуддином Хаккани, одним из лидеров моджахедов, который сражался за изгнание из Афганистана войск Советского Союза, может подойти для этой цели.
De point de vue pakistanais, le réseau dirigé par Jalaluddin Haqqani, l'un des chefs moudjahidines qui a combattu pour expulser l'Union soviétique d'Afghanistan, pourrait servir ce but.
Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность.
Geremek savait que l'exclusion et l'asservissement détruisent la dignité humaine et dégradent notre humanité.
Перед тем, как уйти в изгнание, Тейлор передал президентскую власть своему давнему союзнику, вице-президенту Мозесу З. Бла, который должен править до тех пор, пока не придёт к власти новое переходное правительство.
Avant de partir en exil, Taylor a confié la présidence à son vieil allié, le vice-président Moses Z. Blah, qui va rester en poste jusqu'à la mise en place d'un gouvernement de transition.
С тех пор как я покинул Румынию и отправился в изгнание в 1986 году, мои возвращения были редкими и напряженными.
Depuis que j'ai quitté la Roumanie pour l'exil en 1986, mes retours au pays ont été à la fois rares et tendus.
ТЕЛЬ-АВИВ - Наиболее непосредственным результатом выдачи Международным уголовным судом ордера на арест президента Судана Омара Хассана аль-Башира, сделанной месяц назад, было изгнание из страны большинства агенств по оказанию помощи.
TEL AVIV - Le mandat d'arrêt délivré le mois dernier par la Cour pénale internationale à l'encontre du président du Soudan, Omar El-Béchir, a eu pour réplique immédiate l'ordre d'expulsion de la plupart des ONG du pays.
Изгнание иммигрантов пока опробовано не было.
Mais on n'a pas essayé l'expulsion des immigrés.
Изгнание из этого последнего убежища представляет собой наиболее жестокий способ децентрации его бытия, удар, нанесенный в самое сердце его творческой натуры.
Se retrouver exilé de ce dernier refuge représente le décentrage le plus brutal de son être, une brûlure qui l'atteint jusqu'au coeur de sa créativité.
Такие темы как тоталитаризм или изгнание могут многое рассказать о моей жизни и моей литературной деятельности, однако, какими бы важными они ни были, сами по себе они ничего не говорят о литературе.
Des sujets comme le totalitarisme ou l'exil peuvent en dire long sur ma vie et mon écriture, mais quelle que soit leur importance, ils ne disent rien en eux-même d'un morceau de littérature.
Несмотря на свой освободительный характер, переход из изгнания духовного в изгнание реальное был тяжелым опытом.
Aussi libérateur que ce fut, passer de l'exil intérieur à l'exil lui-même ne fut pas chose facile.
Изгнание все больше и больше становится символом нашего времени.
De plus en plus, l'exil est un emblème de notre temps.

Возможно, вы искали...