клише русский

Перевод клише по-немецки

Как перевести на немецкий клише?

Примеры клише по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий клише?

Простые фразы

Это старое клише.
Das ist ein altes Klischee.

Субтитры из фильмов

Скучное клише.
Was für ein fades Klischee.
Я сделал три клише. Спасибо.
Aber ich war es auch nicht.
Не нужны мне от тебя эти пустые, глупые клише.
Ich bin genauso gesund wie du!
Плохой поэт, описывая смерть, автоматически использует клише.
Wenn ein schlechter Dichter einen Tod beschreibt, verwendet er Klischeevorstellungen.
Клише. Клише.
Klischee, Klischee.
Клише. Клише.
Klischee, Klischee.
Понимаю, что это романтическое клише, но луна прекрасна.
Es ist zwar ein schreckliches Klischee, aber der Mond ist schön.
Не знаю, что было в той коробке. Там могли быть образцы или клише.
In der Box waren Muster oder Platten.
У вас двоих два клише одной купюры.
Jeder hat eine Platte.
Одно для одной стороны купюры, другое - для другой. Сато ты принес клише?
Eine für die Vorderseite des Scheins und eine für die Rückseite.
Я отправил одно клише в Америку. Подтвердить качество моей гравировки.
Ich habe eine Platte nach Amerika geschickt um Die Qualität der Arbeit meiner Graveure zu demonstrieren.
Сначала верни клише, тогда будем обсуждать твое будущее. Я хочу быть оябуном.
Bringen Sie die Platte zurück, dann reden wir über die Zukunft.
Видишь, я знаю, что у него второе клише.
Ich weiß, daß er die andere Platte hat.
Эй, хотите получить клише? Тогда приведите меня к нему.
Wenn Sie die Platte wollen, leiten Sie mich zu ihm.

Из журналистики

Национальная принадлежность относится к таким вырождающимся понятиям, абстракциям и клише, как раса, класс и другие идеологические порождения.
Nationale Identitäten sind ja meistens nichts anderes als vereinfachende Abstraktionen, Klischees, wie die von Rasse, sozialer Klasse oder anderer ideologischer Kreationen.
В этой нижней части доски власть очень рассеяна, и нет смысла говорить об однополярности, многополярности, гегемонии или любом другом клише.
Auf diesem Schachbrettboden ist die Macht breit gestreut, und es ergibt keinen Sinn, hier von Unipolarität, Multipolarität, Hegemonie oder einem sonstigen Klischee zu sprechen.
Неизбежно стали возникать старые-новые клише.
Zwangsläufig entwickelten sich alt-neue Klischees.
Братство людей - это усталое клише, а соседство океана - это живительная новая идея.
Die Brüderlichkeit der Menschen ist ein banales Klischee, aber die Nachbarschaft rund um einen Ozean ist eine erfrischend neue Idee.
Российские клише - порождающая трагедии заносчивая власть, водка, мат, стрельба, ругань - только усиливают экстраординарную картину локального эффекта воздействия удаленных и разрушительных сил.
Sogar die Russland-Klischees - eine in anmaßender Staatsmacht, Wodka, Fluchen, Schießen und Schreien begründete Tragik - verstärken diese außergewöhnliche Schilderung der lokalen Auswirkungen aus der Ferne wirkender verheerender Kräfte.
Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон.
Diese Strategie betont interkulturelle Kommunikation als beste Möglichkeit, Vorurteile und negative Klischees auf beiden Seiten abzubauen.
Этот переход показался странным - а многим оскорбительным: от великого призыва Кинга к гражданским правам до сентиментальных клише Пэйлин о военных.
Dieser Übergang war merkwürdig - und für viele anstößig: Von Kings großem Plädoyer für Bürgerrechte zu Palins sentimentalen Militär-Klischees.
Несмотря на клише, власть действительно развращает, и последнее время при Блэре, как это было ранее и при Маргарет Тэтчер, было убогим зрелищем.
Ungeachtet des Klischees korrumpiert Macht tatsächlich, und die späte Ära Blair bot, wie auch die Margaret Thatchers davor, keinen schönen Anblick.
Кто засоряет свой язык и свою речь клише, плохо построенными предложениями и затасканными фразами, которые бездумно перетекают из уст в уста и с пера на перо?
Wer ist es, der die Sprache und die Unterhaltungen mit Klischees, mit einem schlecht strukturierten Satzbau und mit rein mechanischen Ausdrücken verseucht, die dann gedankenlos von Mund zu Mund und von Stift zu Stift weiterwandern?

Возможно, вы искали...