ловить русский

Перевод ловить по-немецки

Как перевести на немецкий ловить?

ловить русский » немецкий

fangen greifen haschen ertappen einfangen jagen fischen fassen erwischen erhaschen ergreifen auffangen

Примеры ловить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ловить?

Простые фразы

Кошка не бросит ловить мышей.
Die Katze lässt das Mausen nicht.
Он любит ловить рыбу.
Er angelt gern.
Они пошли ловить рыбу.
Sie gingen fischen.
Дети будут ловить бабочек.
Die Kinder werden Schmetterlinge fangen.
Человек - единственное существо, которое потребляет, ничего не производя. Он не даёт молока, он не несёт яиц, он слишком слаб для того, чтобы таскать плуг, он слишком медлителен для того, чтобы ловить кроликов.
Der Mensch ist das einzige Geschöpf, das konsumiert, ohne zu produzieren. Er gibt keine Milch, er legt keine Eier, er ist zu schwach, den Pflug zu ziehen, er läuft nicht schnell genug, um Kaninchen zu fangen.
Том обожал ловить рыбу.
Tom angelte für sein Leben gern.
Я люблю ловить рыбу.
Ich fische gern.
В этой реке запрещено ловить рыбу.
In diesem Fluss ist das Fischen verboten.

Субтитры из фильмов

Ловить попутку.
Autostopp.
Я направляюсь в Глен Арден, чтобы ловить на мокрую мушку.
Ich bin unterwegs nach Glen Arden, um zu beweisen, dass sie auf Parmacheene-Fliegen anbeißen.
И поверите ли, я даже поспорила, что вы не умеете ловить рыбу.
Und ich habe sogar gewettet, Sie könnten nicht angeln.
В любом случае, это как ловить рыбу из бочки.
Als würde man einen Fisch im Bottich angeln.
Все индейцы в горах будут нас ловить, через полчаса мы будем мертвы.
Bringt jeden Indianer des Berges auf unsere Spur. Wir würden sofort skalpiert.
Не надо ловить целую стаю, нужен один большой медведь.
Wir könnten uns mit einem begnügen, nur den brauchen wir bald!
Не рыбу ловить зову вас, за счастье поплывем.
Nicht zum Fischen nehme ich euch mit, sondern auf die Fahrt nach dem Glück.
Ишь, дружина ему надобна рыбу ловить.
Sieh an, er braucht Gefolge für seinen Fischzug.
Мое тоже. Я помогала его ловить!
Ich half bei der Gefangennahme!
Ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Dem Fallenstellen, Fischen und Jagen.
Мы берём с собой груз серы, чтобы приманить его, когда будем ловить.
Wir haben Schwefel, um den Gefangenen zu füttern, wenn wir ihn einfangen.
Ловить, носить, подкрасить тут и там?
Zureichen, ein bisschen pinseIn?
А ведь должен ловить негодяев.
Er sollte die Banditen festnehmen.
Хозяин, морского дьявола ловить мы не будем.
Wir wollen den Seeteufel nicht fangen.

Из журналистики

В мире 59 миллионов детей начального школьного возраста и 65 миллионов подростков не охвачены школьным образованием, поэтому данную возможность надо ловить двумя руками.
Angesichts von 59 Millionen Kindern im Grundschulalter und 65 Millionen Jugendlichen, die keine Schule besuchen, sollten wir diese Gelegenheit mit beiden Händen ergreifen.
Долгосрочное беспокойство заключается в том, что рыболовство по идее должно быть выборочным; но рыбаки стремятся ловить самые выгодные виды и самые выгодные размеры внутри видов.
Langfristigen Grund zur Besorgnis bietet die Tatsache, dass die Befischung bewusst selektiv erfolgt: Der Fischfang ist auf diejenigen Arten und innerhalb dieser auf diejenigen Größenklassen ausgerichtet, die die höchsten Gewinne versprechen.
Или, выражаясь словами китайской поговорки, мы хотим, чтобы нам помогли научиться ловить рыбу, а не давали ее поесть.
Um das chinesische Sprichwort anzupassen, wollen wir helfen zu lernen wie man fischen sollte, ziemlich als gegeben werden nach Nahrung fischen.

Возможно, вы искали...