fangen немецкий

поимка

Значение fangen значение

Что в немецком языке означает fangen?

fangen

захватывать, задерживать, удерживать jemanden seiner Freiheit berauben Fang mich doch! Du kriegst mich ja doch nicht. übertragen: jemanden durch Tricks für sich gewinnen Mit diesem Trick war er nun gefangen und konnte sich wegen seiner finanziellen Abhängigkeit nicht mehr von ihm trennen. einen zugeworfenen Gegenstand fassen und festhalten Los! Fang jetzt den Ball! sich fangen: seine Fassung wieder gewinnen Nach dem Wutausbruch konnte er sich jedoch fangen und meinte, dass man das Problem in einer konzertierten Aktion lösen könne. Jagd ein Wildtier zur Strecke bringen, zu erlegen Nachdem er Vegetarier wurde, fängt er auch zum Weiterverkauf keine Vögel mehr. … fünf Grizzlys tauchen auf und trotten am Fluss entlang. Dann stürzen sie sich immer wieder ins Wasser, um Lachse zu fangen – wie Hunde, die Libellen jagen. Feuer fangen: etwas fängt an zu brennen Nach dem Blitzeinschlag fing der Bauernhof Flamme und brannte in kurzer Zeit lichterloh.

Fangen

die Tätigkeit, etwas oder jemanden zu fangen Das Fangen von Fischen ist im Naturschutzgebiet verboten. der Name eines Kinderspieles, bei dem es um Nachlaufen und Flucht geht Die Kinder spielen Fangen.

Перевод fangen перевод

Как перевести с немецкого fangen?

Синонимы fangen синонимы

Как по-другому сказать fangen по-немецки?

Примеры fangen примеры

Как в немецком употребляется fangen?

Простые фразы

Katzen fangen Mäuse.
Кошки ловят мышей.
Alte Menschen fangen sich leicht eine Erkältung ein.
Пожилые люди легко простужаются.
Fangen wir an!
Итак, начнём!
Fangen wir an!
Начнём!
Fangen wir an!
Давайте начинать.
Dann fangen wir mal an.
Ну что ж, начнём.
Wann fangen die Weihnachtsferien an?
Когда начинаются рождественские каникулы?
Wann fangen die Weihnachtsferien an?
Когда начинаются новогодние каникулы?
Wer zwei Hasen jagt, wird keinen fangen.
За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.
Die Kinder werden Schmetterlinge fangen.
Дети будут ловить бабочек.
Wann fangen wir an?
Когда мы начинаем?
Wann fangen wir an?
Когда начинаем?
Auf diese Weise fangen sie lebende Elefanten.
Этим способом они ловят слонов живыми.
Märchen fangen immer gleich an: es war einmal.
Сказки всегда начинаются одинаково: жили-были.

Субтитры из фильмов

Fangen wir doch vorne an.
Давайте же начнём.
Ich soll ihn verurteilen, nicht fangen.
Ждете, что и меня найдут с ножом в спине?
Also fangen wir ohne ihn an.
Так что начнем без него.
Ok, kommen Sie, fangen wir an.
Ладно, пошли. Все за мной.
Ich bin überrascht, dass Sie keine Fische fangen, Mr. Chandler.
Я удивлена, что вы еще никого не поймали, мистер Чандлер.
Fangen wir nicht wieder damit an.
Давай не будем опять начинать.
Töten wir es, bevor es aufwacht. - An welchem Ende fangen wir an?
Давайте убьем его пока он не проснулся.
Hört nicht auf das alte brummige Ekel! Kommt! Fangen wir an!
Не слушайте этого старого ворчуна.
Lhr müsst ihn fangen, habt ihr verstanden?
Срочно поймать его! Понятно?
Mit Gewalt können wir ihn nicht fangen.
Может, нам не поймать его силой.
Damit wollen sie dich fangen.
Они это устроили, чтобы поймать вас.
Tun Sie was, fangen Sie sie!
Не стойте. Сделайте что-нибудь! Поймайте их!
Wir müssen ihn fangen.
Мы должны поймать его.
Wir hätten einen Leoparden gesehen. Sie werden ihn für uns fangen.
Я позвоню в зоопарк, скажу, что видел леопарда, они приедут и поймают его.

Из журналистики

Er erzählte uns faszinierende Geschichten von seinen Abenteuern und untermalte dies mit Bildern, wo zu sehen war, wie er in der Schwerelosigkeit schwebte und versuchte Tropfen mit seinem Mund zu fangen, und so weiter.
Он рассказал нам замечательную историю о своем путешествии, дополненную видео, где он летал в невесомости, ловил ртом пузыри и так далее.
Fangen wir bei den obersten Prinzipien an.
Начнем с первых принципов.
Die meisten aufstrebenden Volkswirtschaften fangen zwar wieder an zu wachsen, aber sie bleiben weit unter ihrem Potenzial zurück.
Большинство развивающихся экономик могут снова показывать рост, однако они сильно отстают от своего потенциала.
Tatsächlich fangen die Vertreter der EZB nun an, sich lautstark über den Anstieg der Inflation aufgrund eines Ölschocks Sorgen zu machen.
Действительно, чиновники ЕЦБ начинают вслух проявлять обеспокоенность по поводу роста инфляции в связи с нефтяным шоком.
Aber zumindest thematisieren sie den Klimawandel und fangen an, sich mit den neuen langfristigen Marktbedingungen auseinanderzusetzen.
Тем не менее, по крайней мере, они говорят об изменении климата и начинают мужественно готовиться к новым долгосрочным рыночным условиям.
Die Regierungen in reichen Ländern fangen langsam an, deutlich zu machen, was genau das in Bezug auf die Veränderungen in Politik und Lebensstil bedeutet und welche Investitionen erforderlich sein werden, um saubere Energiequellen zu entwickeln.
Правительства в богатых странах как раз начинают разъяснять, что это будет означать в плане изменения политики и стиля жизни, а также инвестиций, необходимых для разработки источников экологически чистой энергии.
Oft ist der erste Wirt ein Beutetier des zweiten, deshalb helfen die Parasiten dem Räuber, die Beute zu fangen.
Например, многие виды паразитов в ходе полного жизненного цикла меняют два или более вида, на которых паразитируют.
Zugleich fangen wir gerade erst an, die Auswirkungen, die dies für die nationale Sicherheit hat, richtig zu verstehen.
В то же время мы только сейчас начинаем находить общий язык по вопросам последствий этих явлений для национальной безопасности.
Fangen wir mit den Fehlern und Auslassungen an!
Начнем с серьезных упущений.
Dasselbe kann passieren, wenn wir wilde Tiere fangen, einsperren und mit ihnen Handel treiben - wie bei der Zibetkatze, wo dies zur Übertragung von SARS an den Menschen geführt zu haben scheint.
Исход аналогичен ловле, содержанию в неволе и торговле дикими животными, такими как виверра, давшая, похоже, начало заболеванию атипичной пневмонии у людей.
Entweder fangen die Ausländer an, in den USA wesentlich höhere Erträge zu verdienen, wodurch die amerikanische Verschuldung ins Unermessliche getrieben würde, oder sie werden sich zurückziehen und woanders investieren.
Иностранцы либо начнут получать намного лучшие доходы от инвестиций в США, тем самым увеличивая долг Америки до неприемлемого уровня, либо они изымут свои средства и вложат их где-нибудь в другом месте.
Äthiopier fangen schon im Kindesalter an zu laufen, zum Beispiel, um eine weit entfernte Schule im Hochland zu erreichen.
Эфиопы начинают бегать в детстве для того, чтобы, скажем, добраться до дальней школы на нагорье.
Wir fangen gerade erst an, dies zu verstehen.
Эти поведения являются аспектами изменяющейся уверенности, которую мы только сейчас начинаем понимать.
Ein neuer Bericht der Gruppe Secure Fisheries mit dem Titel Securing Somali Fisheries enthüllt neue Satellitendaten, die zeigen, dass ausländische IUU-Fangschiffe inzwischen dreimal mehr Fisch fangen als die Somalis.
Новый доклад группы Безопасность Рыболовства, названный Защита Рыболовства в Сомали представляет новые спутниковые данные, на которых видно, что иностранные ННН рыболовные суда, в настоящее время ловят в три раза больше рыбы, чем Сомалийцы.

Возможно, вы искали...