метаться русский

Перевод метаться по-немецки

Как перевести на немецкий метаться?

метаться русский » немецкий

sich wälzen sich hin- und her werfen zappeln suhlen strampeln sich suhlen kämpfen

Примеры метаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий метаться?

Субтитры из фильмов

Кроме темперамента, который заставляет меня метаться и кричать изо всех сил?
Außer einem Temperament, das die meiste Zeit auf einem Besenstiel reitet und sich die Kehle aus dem Leib schreit.
Если кого-нибудь заденет, не кричать, не метаться.
Wenn jemand getroffen wird, macht keine Panik.
Когда он тебя хватает, ты должна метаться, бороться.
Wenn er dich packt, musst du dich wehren.
Я не знаю. Я уезжаю вечером. или завтра. и я больше не могу метаться туда-сюда. Я.
Ich weiß nicht, Barry, ich muss doch heute noch zurück oder morgen. lch kann doch nicht immer vor und zurück.
Тебе не нужно лихорадочно метаться в поисках лишних губ, чтобы было что поцеловать под бой часов!
Du musst dich nicht dem Druck aussetzen, ein paar tolle Lippen zum Küssen um Mitternacht zu finden.
В общем, не важно как быстро мы едем она будет продолжать метаться кругом все быстрее и быстрее.
Aber egal wie schnell wir fahren sie fährt immer schneller um die Rennbahn herum.
Он знал, что это заставит нас метаться как белок за орехами.
Er wusste, dass wir uns darauf stürzen, wie Eichhörnchen auf Nüsse.
Малыш, прекрати метаться.
Hör bitte auf herumzutigern.
Тебе нужно перестать метаться.
Du musst mit diesem Hin-und-her-Schwanken aufhören.
Они живут на крыше, а когда вырубилось электричество, просто испугались темноты и начали метаться в разные стороны.
Man kommt da weder rein noch raus. und als der Strom in der Gegend hier ausfiel. haben die sich bestimmt erschrocken.
Прекрати метаться, сучка.
Du denkst schon wieder darüber nach, Bitch.
Будешь метаться - погибнешь.
Alles dazwischen bringt dich nur um.
Я счастлива, что ей не придется метаться с места на место, как мне.
Ich bin froh, dass sie nicht herum geschoben wird, so wie ich damals.
Что если я подниму диван, и она начнет метаться по комнате?
Was, wenn sie unter der Couch noch zappelt?

Из журналистики

Как и король Лир после потери своего королевства, Франция ничего не может сделать по поводу потери своего влияния, кроме как метаться в бессильной ярости.
Wie König Lear nach dem Verlust seines Königreichs bleibt Frankreich angesichts seines schwindenden Einflusses nicht anderes als ohnmächtige Wut.
Однако вместо настойчивого выполнения какой-либо стратегии, Варуфакис стал метаться между соглашательством и протестом, растеряв свой авторитет.
Doch anstatt eine der beiden Strategien konsequent zu verfolgen, schwankte Varoufakis zwischen Trotz und Versöhnlichkeit und hat doppelt an Glaubwürdigkeit verloren.

Возможно, вы искали...