метаться русский

Перевод метаться по-португальски

Как перевести на португальский метаться?

метаться русский » португальский

agitar-se

Примеры метаться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский метаться?

Субтитры из фильмов

Кроме темперамента, который заставляет меня метаться и кричать изо всех сил?
Além de um temperamento, que consiste em andar numa vassoura e gritar com toda a minha força.
Не надо метаться.
Ainda estou aqui, não te mexas.
А я теперь буду метаться от одного длинного члена к другому?
E agora. que descobriu sua garganta.
Если кого-нибудь заденет, не кричать, не метаться.
Se alguém for atingido, que não grite nem corra!
Когда он тебя хватает, ты должна метаться, бороться. Ты знаешь, что должна вставить эти трубки ему обратно в нос.
Julie, querida, quando ele te agarrar tens de te debater porque sabes que tens de lhe enfiar os tubos no nariz.
Я. Я не знаю. Я уезжаю вечером. или завтра. и я больше не могу метаться туда-сюда.
Preciso de voltar ainda hoje ou amanhã.
Тебе не нужно лихорадочно метаться в поисках лишних губ, чтобы было что поцеловать под бой часов!
Não tens de enfrentar a pressão de encontrar qualquer coisa com lábios para beijar na passagem de ano!
В общем, не важно как быстро мы едем она будет продолжать метаться кругом все быстрее и быстрее.
O facto é que, por mais rápidas que sejamos ela nos vai dando voltas de avanço e cada vez é mais rápida.
Малыш, прекрати метаться.
Querida, pára de andar dum lado para o outro, por favor.
Тебе нужно перестать метаться.
Tens de parar de andar para a frente e para trás.
Большинство этих ребят дизориентируются и начинают метаться.
E muitos dos rapazes ficam desorientados e começam a desesperar.
Прошлую ночь, женщины ожидали, что снова будут метаться и ворочаться, но случилось что-то странное.
Na noite passada, estavam à espera de andar às voltas na cama outra vez, mas algo estranho aconteceu.
Прекрати метаться, как говно в проруби.
Pára de andar por aí.
Однако, если мораль экипажа поднимется из-за того, что я буду метаться в слезах по коридорам, я охотно послушаюсь совета врача.
Mas, se ajudar o moral da tripulação o facto de eu andar a choramingar por aí, deixo isso para a sua perícia médica.

Возможно, вы искали...