метаться русский

Перевод метаться по-английски

Как перевести на английский метаться?

метаться русский » английский

thrash about rampage flounce work tumble about toss thrash struggle squib seesaw roll pace flutter flitter beat about

Примеры метаться по-английски в примерах

Как перевести на английский метаться?

Субтитры из фильмов

Он начинает метаться.
He's beginning to thrash around now.
Кроме темперамента, который заставляет меня метаться и кричать изо всех сил?
Besides a temperament, which consists mostly of swooping about on a broomstick and screaming at the top of my voice.
Не надо метаться.
I'm still here. Don't leave.
И больше не могу метаться с места на место.
And that I can keep going from one place to the other.
Если кого-нибудь заденет, не кричать, не метаться.
If someone gets hit, don't shout or rush about.
Когда он тебя хватает, ты должна метаться, бороться.
When he grabs you, you've got to be torn, to struggle.
Я уезжаю вечером. или завтра. и я больше не могу метаться туда-сюда.
I have to go at the end of the day. or tomorrow. and I can't keep coming back and forth.
Никто. Все обезумели от страха И начали бессмысленно метаться.
Not a soul But felt a fever of the mad, and play'd some tricks of desperation.
Тебе не нужно лихорадочно метаться в поисках лишних губ, чтобы было что поцеловать под бой часов!
You don't have to face the pressure of finding lips to kiss when the ball drops!
В общем, не важно как быстро мы едем она будет продолжать метаться кругом все быстрее и быстрее.
Well, the point is, no matter how fast we go she keeps whipping around that track faster and faster.
Если бы он на секунду перестал метаться и паниковать, то вероятно понял бы, что только у одного человека есть доступ ко всем контактам и абсолютно расчетливая хитрость чтобы устроить все это.
If he'd stopped fretting for a second, he'd probably have realised there was only one person with the access and the contacts and the sheer calculating guile to carry a thing like this off.
Я не могу метаться туда-сюда между моей книгой и реальностью.
I can't bounce back and forth between my book and real life.
Он знал, что это заставит нас метаться как белок за орехами.
He knew that this would send us scurrying Like squirrels for nuts.
Поздняк метаться.
Whatever!

Из журналистики

Как и король Лир после потери своего королевства, Франция ничего не может сделать по поводу потери своего влияния, кроме как метаться в бессильной ярости.
Like King Lear after he lost his kingdom, there is nothing France can do about its lost influence but rage impotently.
Однако вместо настойчивого выполнения какой-либо стратегии, Варуфакис стал метаться между соглашательством и протестом, растеряв свой авторитет.
But, instead of consistently pursuing either strategy, Varoufakis veered between defiance and conciliation, losing credibility both ways.

Возможно, вы искали...