ограждать русский

Перевод ограждать по-немецки

Как перевести на немецкий ограждать?

Примеры ограждать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ограждать?

Субтитры из фильмов

И я не знаю, что же такое тут, что нужно ограждать.
Also, weiß nicht, könnte alles sein. Wer ist da bei Ihnen? Soviel zu der Abriegelung.
Скай, Я знаю, что это не мое дело, но ограждать Уолта от детей.
Ich weiß, dass es mich nichts angeht, aber. Walt von den Kindern fernzuhalten.
Его обязанность - ограждать меня от чокнутых.
Er hält die Verrückten auf Abstand.
Эй У тебя ровно одно занятие! Ограждать её от падения в эту чертову яму!
Du hast nur einen JOb, wenn sie nicht in dieses scheiß Loch fällt.
Я поклялась ограждать других от него.
Ich musste ihm schwören, die Welt vor ihm zu bewahren.
Наш долг ограждать от шалав, пасущихся тут, добропорядочных граждан там.
Nein. Wir sorgen dafür, dass die Nutten da und nicht dort sind.
Я не хочу ограждать тебя от тебя самой.
Ich will aus dir keinen anderen Menschen machen.
Да и этот кто-то с помощью магии умеет ограждать себя.
Schließlich ist dies jemand, der Abwehrzauber nutzt, um sich zu schützen.
Ограждать их от внешнего мира, а тебя - от них самих.
Nein, aber es ist meiner. Sie vor der Außenwelt abzuschirmen und dich vor ihnen.
Обычно я стараюсь ограждать себя от этого.
Normalerweise muss man sich davon abkapseln.
Мама и Папа. Они попросили пообещать всегда приглядывать за вами и ограждать от разных неприятностей.
Mutter und Vater musste ich versprechen, dass ich mich um euch zwei kümmere und dafür sorge, dass ihr keine Probleme bekommt.

Из журналистики

Законы, существующие для того, чтобы ограждать детей от подобных ситуаций, выполняются редко.
Es gibt in vielen Berufen Gesetze zum Schutz von Kindern vor gesundheitsgefährdenden Bedingungen, sie werden aber nur selten durchgesetzt.
Например, Независимая комиссия по банкам Великобритании предложила ограждать розничную деятельность от инвестиционной деятельности банков, выделяя её в отдельные подразделения компании, владеющей банком.
So hat etwa die unabhängige britische Kommission für das Bankwesen (ICB) vorgeschlagen, Privatkundengeschäft und Investmentbanking in separat kapitalisierten Sparten einer Banken-Holding voneinander abzugrenzen.

Возможно, вы искали...