опуститься русский

Перевод опуститься по-немецки

Как перевести на немецкий опуститься?

Примеры опуститься по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий опуститься?

Субтитры из фильмов

Риф и Я можем на зонде опуститься вниз и прицепиться к его глазу.
Reef und ich steuern mit dem Tiefseetauchgerät genau auf das Auge zu.
Мне пришлось опуститься перед ним на колени, и молить его словно Бога, чтобы он снова ко мне хорошо относился.
Dann musste ich vor ihm niederknien und ihn als meinen Gott anbeten, damit er mir wieder gut war.
Он собирается опуститься примерно на 1500 футов ниже меня.
Er sinkt auf eine Höhe von etwa 1.500 Fuß unter mir.
Санди, почему бы тебе не опуститься немного пониже, так, чтобы твоя голова была немного поближе к полу.
Sandy, warum gehst du nicht weiter runter, so dass dein Kopf weiter unten am Boden ist?
Итак, ваши плечи должны опуститься на эту подушку.
Legen Sie die Schultern auf diese Matte.
В голове не укладывается, что Уинторп так мог опуститься.
Ich kann nicht fassen, dass Winthorpe so zusammenbricht.
Мадам, вы ведь не верите, что полицейские могут опуститься до такого.
Madam, Sie unterstellen uns bei der Polizei doch nicht ernsthaft solche Dinge.
Ну и ну, папа. Ты, должно быть, нас очень сильно любишь чтобы так низко опуститься.
Du musst uns sehr lieb haben, wenn du so einen blöden Job annimmst.
Как ты могла так опуститься?
Benutzt von einer Nutte.
Всем опуститься на землю. Ядерная бомба взорвется через одну минуту.
In etwa einer Minute explodiert eine Atombombe.
Может, опуститься вниз, на пять тысяч, и просто бросить взгляд?
Wollen Sie uns nicht für einen kleinen Blick hinunter fliegen?
Если нам удастся связаться с танкером, например, попросить его опуститься ниже, можно будет прыгать.
Wir müssen dem Tank-Flugzeug mitteilen. dass wir bei 15.000 Fuß abspringen können.
Нам надо опуститься на 800 футов.
Wir müssen 250 Meter tief bohren!
Я все хочу опуститься ниже, но он как мамочка.
Ich wollte ihm entlocken, was mich dort oben erwartet.

Из журналистики

Независимо от бюджетно-налоговой политики правительства, эта процентная ставка не может опуститься ниже нуля.
Ungeachtet des fiskalpolitischen Kurses der Regierung, kann der Leitzins nicht unter null gesenkt werden.
Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства.
Unter gewissen Voraussetzungen ist jede Gesellschaft anfällig, in die Barbarei zu versinken.

Возможно, вы искали...