отбросить русский

Перевод отбросить по-немецки

Как перевести на немецкий отбросить?

Примеры отбросить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий отбросить?

Простые фразы

Постареть - значит отбросить беспокойство о прошлом.
Alt werden heißt, die Ängste über die Vergangenheit loszuwerden.

Субтитры из фильмов

Предлагаю отбросить излишнюю эмоциональность. и подойти к делу с практической точки зрения.
Befreien wir uns von Emotionen und versuchen wir das Problem praktisch zu lösen.
Я знал, что схватился за раскалённую кочергу и её надо отбросить.
Ich musste den Schürhaken loslassen, bevor er mir die Finger verbrennt.
Надеюсь, ничего личного? Нет. Я просто пыталась отбросить свое несчастье.
Ich habe nur meine Frustration weggeworfen.
Вы согласны, что преступление на почве страсти можно отбросить?
Es war bestimmt kein Verbrechen aus Leidenschaft.
Я говорю Вам это, чтобы отбросить то, что всегда меня смущает.
Das sage ich, um das Peinliche hinauszuschieben.
Да. И сейчас самое время отбросить в сторону личные разногласия.
Zeit, unsere Streitigkeiten beizulegen.
Учитывая вихревые потоки в протоплазме, зонд может отбросить на тысячи километров.
Bei den Strudeln könnte die Sonde Tausende von Kilometern weit treiben.
Нас вообще не должно было отбросить. Это должно было разрушить нас немедленно или испарить.
Es hätte uns gar nicht schleudern, sondern gleich zerstören sollen.
Жизнь ребенка. Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
Aber es ist jetzt Zeit, kindlichen Dingen zu entsagen und Verantwortung zu übernehmen.
Как мог ты отбросить её?
Wie kannst du sie von dir weisen?
Я сказала, что хочу отбросить коньки.
Ich sagte, ich wäre besser dran, wenn mein Körper versagt.
Советую отбросить мужское. тщеславие.
Schäbiges überflüssiges Spielzeug menschlicher Eitelkeit.
Декомпрессия главного отсека шаттлов. Взрывной выпуск воздуха может отбросить нас с их пути.
Drucksenkung in der Shuttle-Bay.
Взрывной выпуск воздуха может отбросить нас с их пути.
Das könnte den Kurs ändern.

Из журналистики

Такой прецедент будет не легко отбросить, и он окажет далеко идущее положительное влияние на политический прогресс Китая.
Dieser Präzedenzfall wird sich nicht so einfach aus der Welt schaffen lassen und weit reichenden positiven Einfluss auf den politischen Fortschritt in China haben.
И это неудивительно, поскольку множество других факторов, кроме международных долговых потоков, могут вынудить банки страны отбросить меры предосторожности и начать опрометчиво предоставлять кредиты.
Dies sollte nicht überraschen, da neben internationalen Schuldenflüssen viele weitere Faktoren dazu führen können, dass die Banken eines Landes alle Vorsicht in den Wind schlagen und anfangen, auf waghalsige Weise Kredite zu vergeben.
И любой дополнительный шок может отбросить нестабильную глобальную экономику назад к полноценной рецессии.
Und jeder zusätzliche Schock könnte die instabile Weltwirtschaft wieder in eine ausgewachsene Rezession zurückwerfen.
Во-первых, чрезвычайные финансовые затруднения могут отбросить назад реальный сектор экономики под давлением недостатка кредитов.
Erstens, dass eine Finanzkrise die Realwirtschaft beschädigen kann, wobei die Verknappung von Krediten am schwersten wiegt.
ЕС должен будет изменить бюджетный компакт и отбросить отзывной капитал, позволяя фактические потери, которые будут амортизироваться в течение нескольких лет.
Die EU müsste den Fiskalpakt dergestalt modifizieren, dass das Abrufkapital nicht unter seine Regeln fiele und tatsächliche Verluste über eine Anzahl von Jahren abgeschrieben werden könnten.
Европейцы должны отбросить свои иллюзии о том, чего они могут достичь в мире в одиночку.
Die Europäer müssen ihre Illusionen darüber begraben, was sie allein in der Welt bewirken können.
Если бы у большего количества врачей был регулярный доступ к этим комплектам, они могли бы сказать на месте, болен ли пациент гриппом, и отбросить необходимость обращаться с ним или с ней как с пациентом, возможно инфицированным ТОРС.
Wenn mehr Mediziner routinemäßig Zugang zu diesem Testmaterial hätten, könnten sie auf der Stelle sagen, ob ein Patient Grippe hat, und damit die Notwendigkeit ausschließen, ihn als einen möglichen SARS Patienten zu behandeln.
Даже если отбросить в сторону человеческие страдания, это, в свою очередь, означает большее количество проблем в финансовой системе.
Selbst wenn man das menschliche Leid außen vor lässt, bedeutet dies wiederum mehr Probleme für das Finanzsystem.
К сожалению, этот конфликт может также отбросить тень на начавшиеся изменения в политике Франции.
Leider könnte die Kontroverse damit auch die sich anbahnenden Veränderungen im Bereich der französischen Afrikapolitik überschatten.
Более того, королевское вмешательство может отбросить Таиланд назад в историческом развитии из-за возможного желания переписать конституцию для того, чтобы избавиться от недостатков демократической культуры страны.
Mehr noch: Eine königliche Intervention birgt das Risiko, dass Thailand wieder ganz von vorn anfängt und versucht, seine Verfassung umzuschreiben, um Abhilfe gegen die Defizite seiner demokratischen Kultur zu schaffen.
Для того чтобы убедить скептиков, партии придется отойти от традиционной политики Турции в отношении Кипра и отбросить традиционные для исламистов сомнения относительно Европы.
Um Skeptiker zu überzeugen, wird die Partei sowohl mit der konventionellen Politik der Türkei in der Frage nach Zypern brechen müssen, als auch mit den konventionellen islamistischen Zweifeln bezüglich Europa.

Возможно, вы искали...