отбросить русский

Перевод отбросить по-португальски

Как перевести на португальский отбросить?

отбросить русский » португальский

jogar fora

Примеры отбросить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отбросить?

Субтитры из фильмов

Предлагаю отбросить излишнюю эмоциональность. и подойти к делу с практической точки зрения.
Vamos deixar de lado a emoção. e resolver o problema de uma forma prática.
Я знал, что схватился за раскалённую кочергу и её надо отбросить.
Fiquei com um ferro quente na mão, tinha de largá-lo antes que me queimasse.
Надеюсь, ничего личного? Нет. Я просто пыталась отбросить свое несчастье.
Estava apenas a deitar fora a minha frustração.
Вы согласны, что преступление на почве страсти можно отбросить?
Você vai concordar que podemos descartar crime passional.
Я говорю Вам это, чтобы отбросить то, что всегда меня смущает.
Digo-lho para adiar admitir o que me envergonha sempre.
Учитывая вихревые потоки в протоплазме, зонд может отбросить на тысячи километров.
O alcance da sonda. com os remoinhos e correntes naquele protoplasma, a sonda podia desviar-se milhares de quilómetros.
Нас вообще не должно было отбросить.
Somos representantes da Federação.
Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
Mas já é hora agora de colocar de lado essas infantilidades e enfrentar responsabilidades de adulto.
Нужно отбросить все предубеждения и непредвзято запечатлеть все чудеса, что Марс хранит для нас.
Temos de pôr de lado as ideias preconcebidas, e com um espírito aberto registar as maravilhas, que Marte tem para nos mostrar.
С помощью двадцати умело заданных вопросов мы можем отбросить все лишнее и выяснить, что речь идёт об одуванчике.
Com 20 perguntas hábeis bem escolhidas, poderíamos facilmente reduzir todo o cosmos, a um dente-de-leão.
Те, кто должны вести нас, предают нас. Больше, чем когда-либо мы должны отбросить эгоизм и безразличие.
Cristãos matam Cristãos, os nossos líderes traem-nos. mais do que nunca devemos livrar-nos do egoísmo e da indiferença.
Я сказала, что хочу отбросить коньки.
Disse que estaria melhor quando o meu corpo cedesse.
Советую отбросить мужское. тщеславие.
Uma prova da vaidade.masculina.
Вы должны отбросить старые вещи старые страхи старую жизнь.
Você tem que por coisas passadas atrás de si. velhos medos. velhas vidas.

Из журналистики

ЕС должен будет изменить бюджетный компакт и отбросить отзывной капитал, позволяя фактические потери, которые будут амортизироваться в течение нескольких лет.
A UE teria que modificar o pacto fiscal para isentar o capital resgatável e permitir que as perdas reais fossem amortizadas durante um período de vários anos.

Возможно, вы искали...