отбросить русский

Перевод отбросить по-испански

Как перевести на испанский отбросить?

отбросить русский » испанский

rechazar echar arrojar repeler renunciar rehusar negar abjurar

Примеры отбросить по-испански в примерах

Как перевести на испанский отбросить?

Субтитры из фильмов

Вы можете дотянуться до них и отбросить их рукой.
Casi puedes alcanzarlas y agarrar la Osa Mayor con las manos.
Предлагаю отбросить излишнюю эмоциональность. и подойти к делу с практической точки зрения.
Dejemos de lado las emociones. y hallemos una solución práctica a este problema.
Я знал, что схватился за раскалённую кочергу и её надо отбросить.
Había tomado un hierro candente y tenía que soltarlo antes de quemarme la mano.
Надеюсь, ничего личного? Нет. Я просто пыталась отбросить свое несчастье.
Sólo arrojaba mi frustración.
Вы согласны, что преступление на почве страсти можно отбросить?
Estará de acuerdo en que podemos descartar un crimen pasional.
Я говорю Вам это, чтобы отбросить то, что всегда меня смущает.
Te lo digo, porque me da vergüenza la idea de tener que admitirlo.
Трудно определить, что интеллектуалу стоит отбросить, а что сохранить.
Es difícil decir qué desprecia o qué conserva un intelectual.
Как мужчине следует отбросить заботы и поменьше думать перед сном.
Comounhombrenopodíaevitarmeditar antesdecaerdormido.
Отбросить прочь и ревность и любовь. Я рад таким речам.
Ahora puedo demostraros el amor y el deber que os profeso abiertamente.
Он мог отбросить осторожность с детьми.
Creí que bajaría la guardia ante los niños.
Учитывая вихревые потоки в протоплазме, зонд может отбросить на тысячи километров.
Con remolinos y corrientes en ese protoplasma la sonda podría deambular miles de kilómetros.
Нас вообще не должно было отбросить.
No nos hubiera lanzado a ningún sitio.
Это означает: отбросить всё, вроде изображения револьвера, который был наставлен на голову Бобби, чтобы он закрыл свой вонючий рот.
Olvidamos muchos detalles, seguro. por ejemplo, la marca del revólver. que pusieron en la sien a Bobby para hacerle callar. la marca del revólver que pusieron. en la sien a Bobby para callarle la boca.
Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
Pero es hora de que dejes las chiquilinadas atrás y asumas las responsabilidades de un adulto.

Из журналистики

Такой прецедент будет не легко отбросить, и он окажет далеко идущее положительное влияние на политический прогресс Китая.
No será fácil eliminar este precedente, que tendrá una influencia positiva de amplio alcance en el progreso político de China.
Чтобы долгосрочный балансовый подход принес результаты, политики должны отбросить идеологические предубеждения, которые искажают бюджетную политику.
Para que el planteamiento basado en los balances generales a largo plazo cobre impulso, los políticos tendrán que abandonar los sesgos ideológicos que están distorsionando la política fiscal.
Во-первых, чрезвычайные финансовые затруднения могут отбросить назад реальный сектор экономики под давлением недостатка кредитов.
Primero, la extrema agonía financiera puede deprimir la economía real, siendo la escasez de crédito el canal más potente.
ЕС должен будет изменить бюджетный компакт и отбросить отзывной капитал, позволяя фактические потери, которые будут амортизироваться в течение нескольких лет.
La UE tendría que modificar el pacto fiscal para eximir el capital exigible y permitir que se amortizaran las pérdidas efectivas a lo largo de un número determinado de años.
США могут и должны ясно дать понять Ирану, что они стремятся отбросить 30 лет взаимного недоверия и враждебности и задать новый тон и контекст для отношений.
Estados Unidos puede y debe dejarle en claro a Irán que está deseoso de dejar a un lado 30 años de desconfianza mutua y hostilidad, y de establecer un nuevo tono y contexto para la relación.
Европейцы должны отбросить свои иллюзии о том, чего они могут достичь в мире в одиночку.
Los europeos deben abandonar sus ilusiones sobre lo que pueden realizar en el mundo por sí solos.
Было бы лучше для обеих стран отбросить некоторые из этих цветочных гирлянд приторных прилагательных.
Sería mejor para los dos países hacer a un lado esta guirnalda de calificativos empalagosos.
Если бы у большего количества врачей был регулярный доступ к этим комплектам, они могли бы сказать на месте, болен ли пациент гриппом, и отбросить необходимость обращаться с ним или с ней как с пациентом, возможно инфицированным ТОРС.
Si más médicos pueden acceder a ellos de manera regular, podrían saber en el mismo momento si un paciente tiene influenza, eliminando la necesidad de tratarlo como a un posible caso de SARS.
Отклоняться, или, что хуже, полностью отбросить, это мышление будет глупостью высшего порядка.
Permitir que se erosione ese pilar -o, peor aún, que se derribe- es una locura de la mayor magnitud.
Сложный диалог был заморожен, и обе стороны не могли отбросить тяжелую ношу десятилетий враждебности и интенсивного соперничества.
El diálogo mixto quedó interrumpido, pues los dos bandos fueron incapaces de deshacerse de la pesada carga de hostilidad e intensa rivalidad acumulada durante decenios.
К сожалению, этот конфликт может также отбросить тень на начавшиеся изменения в политике Франции.
Lamentablemente, esa controversia puede eclipsar los cambios incipientes en la política francesa.
Более того, королевское вмешательство может отбросить Таиланд назад в историческом развитии из-за возможного желания переписать конституцию для того, чтобы избавиться от недостатков демократической культуры страны.
Además, con la intervención real se correría el riesgo de que Tailandia volviera al principio para buscar rescribir su constitución a fin de remediar las deficiencias de su cultura democrática.
Навыки, включая грамотность, а также инфраструктура, также могут отбросить революция ИТ назад.
Las capacidades, incluyendo tanto al alfabetismo como a la infraestructura, también retrasarán la revolucíon de la tecnología informática.
Теперь многие из этих гарантий следует отбросить в сторону.
Actualmente, muchas de esas garantías deberán ser descartadas.

Возможно, вы искали...