verwerfen немецкий

браковать

Значение verwerfen значение

Что в немецком языке означает verwerfen?

verwerfen

(nach reiflicher Überlegung) etwas aufgeben, nicht weiter verfolgen, weil es als nicht mehr annehmbar, brauchbar, durchführbar, geeignet, tauglich, realisierbar oder dergleichen befunden wird Der Eintrag ist verworfen worden. rechtssprachlich ablehnen, zurückweisen, weil die geforderte Berechtigung fehlt

Перевод verwerfen перевод

Как перевести с немецкого verwerfen?

Синонимы verwerfen синонимы

Как по-другому сказать verwerfen по-немецки?

Verwerfen немецкий » немецкий

Zurückweisen Ablehnung

Примеры verwerfen примеры

Как в немецком употребляется verwerfen?

Субтитры из фильмов

Ich werde diese nicht für etwas Unerlaubtes verwerfen.
И не буду расплачиваться за грехи нас обоих.
Aber ich muss die Idee verwerfen und mich an Fakten halten. Ich bin nicht verrückt, ich bin kein Verbrecher.
Нет, я должен признавать только факты, я невиновен, я не совершил никакого преступления.
Um zu überleben, muss eine Lebensform komplexer werden, sich diversifizieren und gelegentlich etwas verwerfen.
Чтобы выжить и достичь равновесия, жизнь стремится к размножению,. и постоянно изменяется, несмотря на то, что иногда заходит в тупик.
Verwerfen Sie diesen Gedanken sofort!
Могу тебя заверить, никогда не буду.
Können Richter Gesetze zur gleichgeschlechtlichen Ehe verwerfen?
Вопрос в том, может ли судья отклонить закон об однополых браках?
Zeugen, die lügen, geschmiert werden, Zeugen, die ihre Aussage verwerfen.
Свидетели врут, свидетелей покупают, свидетели отрицают свои собственные слова.
Es ist einfach eine Diagnose zu verwerfen.
Легко отвергнуть диагноз.
Weißt du, wir können nicht einfach alles verwerfen.
Мы не можем просто все бросить. У нас есть план.
Ja, verwerfen wir mit allen Mitteln eine großartige diagnostische Theorie, weil sie schwer zu beweisen ist.
Это не рак. Ну разумеется, давайте оставим отличную диагностическую теорию, потому что её трудно доказать.
Ein Projekt,. und sie haben gesagt, wir sollen es verwerfen.
К сожалению, возник конфликт. Вы им сообщили о стадионе в центре Нью Йорка?
Sie verbrauchen Papier, weil sie schlechte Ideen verwerfen.
Они тратят бумагу, потому что Придумывают плохие идеи.
Man möchte Ihnen sagen, dass der Soldat Zoller seit einer Stunde versucht, Herrn Goebbels zu überreden, seine Pläne für die Filmpremiere zu verwerfen und den Veranstaltungsort in Ihr Kino zu verlegen.
Они пытаются Вам сказать, Эмануэль, что рядовой Цоллер весь последний час нашего обеда пытается убедить месье Геббельса поменять прежние планы на премьеру фильма о Цоллере и провести его показ в Вашем кинотеатре.
Pläne zu schmieden und sie dann zu verwerfen.
Намечал планы, и отказывался от них.
Ich meine, jedesmal, wenn wir uns etwas überlegen, verwerfen wir die Idee der Belastbarkeit.
То есть каждый раз, когда мы в это вникаем, мы забываем идею с крепкостью.

Из журналистики

Es wäre ein Fehler, die Furcht vor der Zuwanderung als bloße Bigotterie oder die Angst vor der globalisierten Wirtschaft als schlicht reaktionär zu verwerfen.
Было бы ошибкой, отвергать беспокойство по поводу иммиграции как простой фанатизм или опасения по поводу глобальной экономики, как просто реакционные.
Die eine besteht darin, eine wahre Annahme zu verwerfen, die andere, eine falsche Annahme zu akzeptieren.
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания; другой - в принятии ложного.
Dies ist jedoch ein Rezept für einen weiteren Rückgang der europäischen Wettbewerbsfähigkeit - und zwar eines, das wir so schnell wie möglich verwerfen müssen.
Но это является рецептом для дальнейшего ослабления конкурентоспособности Европы, от которого мы рано или поздно должны будем отказаться.
Es ist einfach, den Vorschlag, wonach die Technologie die Lage retten kann, zu verwerfen.
Легко отмести в сторону суждение о том, что технологии могут спасти положение.
Diese Einsicht sollte nicht dazu führen, dass wir das Konzept der offenen Gesellschaft verwerfen, wir sollten es stattdessen überarbeiten und die Gründe, die für sie sprechen, neu bekräftigen.
Понимание этого должно привести нас не к отказу от концепции открытого общества, а к пересмотру и новому определению его причины.
Diese Städte lernen voneinander, bauen auf guten Ideen auf und verwerfen weniger gute.
Эти города учатся друг у друга, опираясь на хорошие идеи и отбрасывая худшие из них.
Bei ihrem Werben für die Demokratie verwerfen die Liberalen das Argument der heutigen Herrscher, dass die erste freie Wahl auch die letzte wäre, da die Islamisten gewinnen und eine Theokratie errichten würden.
При построении демократии либералы отклоняют аргумент, который используют сегодняшние правители, о том, что первые свободные выборы будут последними, потому что исламисты победят и установят теократические режимы.
In sofern verwerfen die Reformer das islamische Monopol auf Erlösung, Paradies oder die Wahrheit.
Таким образом, реформисты отрицают монополию ислама на спасение, рай и истину.
Die Inhaftierungen in Guantanamo Bay und die Militärtribunale von Präsident Bush sind weltweit Symbole für die Bereitwilligkeit Amerikas geworden, rechtliche Bedenken im Namen des Kampfes gegen den Terrorismus zu verwerfen.
Во всем мире содержание заключенных на базе в Гуантанамо и военные трибуналы президента Буша стали символами готовности Америки закрыть глаза на нарушения прав человека во имя борьбы с терроризмом.
Im heutigen Afghanistan haben sie Gelegenheit, jenen Präzedenzfall zu verwerfen und sich in ihrem gemeinsamen Interesse um Stabilität zu bemühen.
Сегодня в Афганистане есть возможность избежать этого прецедента и действовать ради взаимной заинтересованности в стабильности.
Die Geschäftsleitungen sollten daher Governance-Reformen, die potenziell von Wert sind, aber von den Anlegern noch nicht beachtet und von den Märkten bisher nicht eingepreist sind, nicht einfach verwerfen.
Таким образом, менеджменту не следует отвергать реформы контроля, которые потенциально ценны, но на которых инвесторы еще не сфокусированы и которые рынки еще не оценивают.
Gleichermaßen wichtig ist, dass die Unterhändler bei den Handelsverhandlungen weltweit die Vorstellung verwerfen, dass der Schutz geistigen Eigentums ein Luxus ist, den sich nur reiche Länder leisten können.
Столь же важно на торговых переговорах во всем мире отказаться от представления о том, что права ИС - роскошь, которую могут себе позволить только богатые страны.
Natürlich bedeutet die Misere in der Ukraine nicht, dass die Menschen in Ägypten und Tunesien die Forderung nach freien Wahlen verwerfen sollen.
Конечно, положение в Украине не означает, что народы Египта и Туниса должны отвергнуть призыв к свободным выборам.
Werden es die Schuldnerländer schaffen, an ihren schwierigen Reformprogrammen festzuhalten, oder werden ihre Bürger die Austerität verwerfen?
Смогут ли страны-должники придерживаться жестких программ реформирования, или же их граждане отвергнут строгую экономию?

Возможно, вы искали...