пакт русский

Перевод пакт по-немецки

Как перевести на немецкий пакт?

Примеры пакт по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пакт?

Субтитры из фильмов

После последнего раза я заключил с собой пакт: Я сделаю свою работу.
Nach dem letzten Mal schwor ich mir, dass ich meine Pflicht tue.
В конце концов, Бэйджор подписал пакт об обоюдной защите с кардассианцами, и клингонам это совсем не понравилось.
Dann ging Bajor einen Verteidigungspakt mit den Cardassianern ein, was den Klingonen überhaupt nicht gefiel.
Технически они ни к кому не примыкали. Это пакт о ненападении.
Es ist ein Nichtangriffspakt.
Помните пакт о ненападении, который Доминион предложил несколько недель назад?
Erinnern Sie sich an den Pakt, den das Dominion Bajor anbot?
Журнал капитана. Дополнение. Бэйджор подписал пакт о ненападении с Доминионом.
Bajor hat den Nichtangriffspakt mit dem Dominion unterzeichnet.
Доминион хочет заключить пакт о ненападении с Бэйджором.
Das Dominion will einen Nichtangriffspakt mit Bajor schließen.
Мы нарушили Гарвардский пакт.
Deswegen haben wir gegen das Harvard-Abkommen verstoßen.
Пакт!
Ein Pakt.
Нет. Давайте. Мы заключили пакт.
Kommt schon, was ist mit unserem Pakt?
Ну, мы, Кевин, Джим и Финч. Мы заключили пакт. Что мы потеряем девственность. до окончания школы, и сегодня ночью это должно обязательно произойти.
Kevin, Jim, Finch und ich, wir haben diesen Pakt geschlossen, dass wir unsere Unschuld verlieren, bevor die High School vorbei ist.
А теперь заключим пакт.
Wir schließen jetzt einen Pakt.
Да, мы заключили с ним пакт. Если один из нас полюбит кого-то еще, то сразу скажет другому.
Wir wollten es uns ehrlich sagen, wenn sich einer neu verliebt.
Давайте заключим пакт здесь и сейчас.
Schließen wir einen Pakt. Jetzt, hier, auf der Stelle.
Мы всегда заключаем этот пакт.
Diesen Pakt schließen wir dauernd!

Из журналистики

Но Пакт о Стабильности - это только скорлупа, которую необходимо наполнить содержанием.
Doch der Stabilitätspakt ist nur ein Hülse, die mit Inhalten gefüllt werden muss.
Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро.
Obwohl es richtig ist, dass der Stabilitäts- und Wachstumspakt in diesen außergewöhnlichen Zeiten flexibler geworden ist, haben seine Regeln dem Euro ein erfolgreiches erstes Jahrzehnt gesichert.
Центробанк Европы, зациклившийся на борьбе с инфляцией, не успеет снизить процентные ставки, а европейский пакт стабильности не позволит изменить денежно-кредитную политику таким образом, чтобы скомпенсировать это падение.
Die europäische Zentrale Bank schaut so gebannt auf die Inflation, daß sie die Zinssätze nur langsam senken wird. Der Europäische Stabilitätspakt macht es der Steuerpolitik unmöglich, mit dieser Schwäche fertig zu werden.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
Dieser Pakt würde die Leistungsbilanzungleichgewichte überwachen und exzessive Defizite oder Überschüsse der Außenbilanz mit einer Strafe belegen.
Подобный пакт заставит правительства использовать налогово-бюджетную политику и политику в области заработной платы, а также общую экономическую политику для установления внешнего баланса.
Ein solcher Pakt würde die Regierungen dazu verpflichten, mithilfe der Finanz- und Lohnpolitik sowie der Wirtschaftspolitik insgesamt auf ein außenwirtschaftliches Gleichgewicht hinzuarbeiten.
Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ.
Ferner würde ein Außenwirtschaftlicher Stabilitätspakt die Regierungen verpflichten, beim Ausarbeiten nationaler Wirtschaftsreformen die Folgen für andere Mitgliedsstaaten zu berücksichtigen.
Премьер Китая Вен Чжибао только что завершил четырехдневный визит в Индию, в течение которого было подписано 11 соглашений, в том числе пакт о всестороннем стратегическом сотрудничестве сроком на пять лет.
Der chinesische Ministerpräsident Wen Jiabao hat gerade einen viertägigen Besuch in Indien abgeschlossen, bei dem elf Verträge unterzeichnet wurden, darunter ein umfassender Pakt über eine auf fünf Jahre angelegte strategische Zusammenarbeit.
Следует признать, что Фискальный пакт требует некоторой модификации, санкции за невыполнение его условий следует сделать автоматизированными, быстрыми, не слишком жесткими и заслуживающими доверия.
Zugestanden, der Fiskalpakt bedarf einiger Änderungen, um zu gewährleisten, dass die Strafen für Regelverstöße automatisch und zeitnah erfolgen und nicht zu schwer sind, um glaubwürdig zu sein.
Если лиссабонский пакт будет ратифицирован позже в этом году, то одно из изменений должно коснуться национальных парламентов, чтобы они больше участвовали в принятии решений от имени Европы.
Wenn der Vertrag von Lissabon in diesem Jahr ratifiziert wird, sollte eine der Änderungen dazu führen, dass die nationalen Parlamente stärker an der Entscheidungsfindung auf europäischer Ebene beteiligt sind.
Мне трудно понять тех, кто описывает пакт Молотова-Риббентропа, как всего лишь средство обеспечения национальной безопасности советского государства.
Es fällt mir schwer, jene zu akzeptieren, die dazu neigen, den Molotow-Ribbentrop-Pakt lediglich als Maßnahme zur Stärkung der nationalen Sicherheit der Sowjetunion zu beschreiben.
Одним словом, этот пакт оказал огромное влияние на историю нашего региона и продолжает оказывать до сегодняшнего дня.
Kurz gesagt: Dieser Pakt mit seinen Auswüchsen hatte eine enorme Auswirkung auf die Geschichte unserer Region, und er hat sie bis zum heutigen Tage.
Страны, ратифицировавшие Международный пакт о гражданских и политических правах, в число которых входят все страны-члены Европейского Союза, обязаны соблюдать его положения.
Länder, die den Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte ratifiziert haben - und dazu gehören alle Mitglieder der Europäischen Union - sind angehalten, diese Übereinkunft auch zu beachten.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
Im Zusammenhang mit dem sich abschwächenden Wachstum steht dem Stabilitäts- und Wachstumspakt eine harte Bewährungsprobe bevor.
Пакт о стабильности в Европе, - который поддерживает евро, налагая фиксированные ограничения на размер бюджетных дефицитов для стран-участников зоны евро - находится сейчас под угрозой.
Europas Stabilitäts-Pakt, der den Euro dadurch untermauert, dass er für die Haushaltsdefizite der Euro-Mitgliedsländer festgesetzte Schranken vorgibt, gerät in Schwierigkeiten.

Возможно, вы искали...