Akt | PaK | patt | Takt

Pakt немецкий

пакт, договор

Значение Pakt значение

Что в немецком языке означает Pakt?

Pakt

пакт Recht, Völkerrecht ein Vertrag (heute meist politisch zwischen Staaten), Abkommen Die beiden Staaten sind einen Pakt eingegangen und werden in den nächsten Jahren zusammenarbeiten.

Перевод Pakt перевод

Как перевести с немецкого Pakt?

Синонимы Pakt синонимы

Как по-другому сказать Pakt по-немецки?

Примеры Pakt примеры

Как в немецком употребляется Pakt?

Простые фразы

Die blonde Jungfrau schloss einen Pakt mit der Sonne und dem Mond.
Белокурая дева заключила договор с солнцем и луной.

Субтитры из фильмов

Durch einen unauflösbaren Pakt.
Этот шаг был предопределен.
Papa, schließen wir doch einen Pakt. Ich gehe nicht mehr an deine Akten und du nicht mehr an meinen Kühlschrank.
Папа, давай договоримся: я не буду залезать в твой архив,..
Ehe ich mein Königreich dem Parlament ausliefere. mache ich einen Pakt mit dem Teufel selbst.
Чем мириться с парламентом,.я лучше заключу союз с самим дьяволом.
Ich habe einen Pakt geschlossen, der das Imperium auf ewig von uns fernhält.
Я только что заключил сделку, которая уже никогда не допустит сюда Империю.
Ich machte einen Pakt mit Merlin.
Я заключил сделку с Мерлином.
Zuerst ein geheimer Pakt.
Заключим секретный договор.
Er ging viel weiter als ich. Er schloss einen Pakt mit Satan.
Проглотишь или выплюнешь - всё равно.
Dass Sie einen Pakt mit dem Teufel haben und nachts zum Werwolf werden.
И что вы оборотень, по ночам превращаетесь в волка.
Wir hatten einen Pakt geschlossen.
А ведь мы договорились.
Wenn ich eins von meinem Vater gelernt habe, bevor er den Löffel abgab, dann, dass eine Geschäftspartnerschaft ein heiliger Pakt ist.
Если я чему-то и научилась у своего отца до того, как он спятил, так это тому, что деловые отношения - подобны священному союзу.
Seid bereit für den Coup des Jahrhunderts! Seid bereit für den teuflischsten Pakt!
Готовьтесь к великому перевороту, к афере века!
Mario, machen wir einen Pakt.
Марио, давай договоримся.
Wir hatten einen Pakt!
У нас был уговор!
Wann unterzeichneten sie den Pakt?
Когда они подписали соглашение? - Вчера.

Из журналистики

Als Russland einen friedlicheren Kurs einschlug, wurde die NATO - anders als der Warschauer Pakt - nicht aufgelöst.
В то время, когда Россия встала на более мирный курс, распада НАТО - в отличие от стран Варшавского договора - так и не последовало.
Im Gegenteil: Die Bündnispartner entschieden sich dafür, den Pakt aufrechtzuerhalten und auf zahlreiche Nachbarstaaten Russlands auszudehnen.
Напротив, Союзники предпочли сохранять договор и распространить его на многочисленных соседей России.
Dieser Pakt würde die Leistungsbilanzungleichgewichte überwachen und exzessive Defizite oder Überschüsse der Außenbilanz mit einer Strafe belegen.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
Ein solcher Pakt würde die Regierungen dazu verpflichten, mithilfe der Finanz- und Lohnpolitik sowie der Wirtschaftspolitik insgesamt auf ein außenwirtschaftliches Gleichgewicht hinzuarbeiten.
Подобный пакт заставит правительства использовать налогово-бюджетную политику и политику в области заработной платы, а также общую экономическую политику для установления внешнего баланса.
Der chinesische Ministerpräsident Wen Jiabao hat gerade einen viertägigen Besuch in Indien abgeschlossen, bei dem elf Verträge unterzeichnet wurden, darunter ein umfassender Pakt über eine auf fünf Jahre angelegte strategische Zusammenarbeit.
Премьер Китая Вен Чжибао только что завершил четырехдневный визит в Индию, в течение которого было подписано 11 соглашений, в том числе пакт о всестороннем стратегическом сотрудничестве сроком на пять лет.
In dieser Woche - in der sie in London zusammenkommen, um einen neuen Pakt mit Afghanistan zu schließen - haben die politischen Führer unserer Welt Gelegenheit, die Entwicklung in eine neue und hoffnungsvollere Richtung zu lenken.
На этой неделе у мировых лидеров есть возможность направить события в новое и более оптимистичное русло, когда они встретятся в Лондоне для того, чтобы заключить новый договор с Афганистаном.
Der Pakt baut auf dem Bonner Übereinkommen des Jahres 2001 auf, das den Rahmen für eine Demokratisierung Afghanistan festlegte, aber viel zu tun ließ, um die Lasten der tragischen Vergangenheit dieses vom Krieg erschütterten Landes zu überwinden.
Договор основан на Боннском Соглашении 2001 г., которое заложило основу для демократического Афганистана, но оставило многое, что еще предстоит сделать для того, чтобы преодолеть трагическое наследие страны, измученной войной.
Als der chinesische Ministerpräsident Wen Jiabao 2005 Indien besuchte, unterzeichnete er elf Übereinkommen, darunter einen auf fünf Jahre ausgelegten Pakt zur strategischen Zusammenarbeit.
Во время визита премьер-министра Китая Вэнь Цзябао в Индию в 2005 году, было подписано одиннадцать соглашений, включая комплексное пятилетнее соглашение о стратегическом сотрудничестве.
Obwohl wir im Kampf gegen den Krebs bei jungen Menschen phänomenale Erfolge vorweisen können, erweist sich dieser Triumph als faustischer Pakt.
В то время, как в настоящее время мы делаем феноменальные успехи в предотвращении смертельных исходов от рака среди молодых людей, этот успех оборачивается сделкой Фауста.
Es fällt mir schwer, jene zu akzeptieren, die dazu neigen, den Molotow-Ribbentrop-Pakt lediglich als Maßnahme zur Stärkung der nationalen Sicherheit der Sowjetunion zu beschreiben.
Мне трудно понять тех, кто описывает пакт Молотова-Риббентропа, как всего лишь средство обеспечения национальной безопасности советского государства.
Kurz gesagt: Dieser Pakt mit seinen Auswüchsen hatte eine enorme Auswirkung auf die Geschichte unserer Region, und er hat sie bis zum heutigen Tage.
Одним словом, этот пакт оказал огромное влияние на историю нашего региона и продолжает оказывать до сегодняшнего дня.
Aber selbst ohne niedrigere Zinssätze haben sich die in diesem Pakt festgelegten Defizitgrenzen als nicht bindend erwiesen, wie am Beispiel Frankreich zu erkennen ist, das diese Grenzen seit 2009 missachtet.
Более того, даже без учёта снижения процентных ставок те ограничения бюджетного дефицита, которые установлены в Пакте, оказались не обязательными для исполнения, как показывает пример Франции, нарушающей их с 2009 года.
Länder, die den Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte ratifiziert haben - und dazu gehören alle Mitglieder der Europäischen Union - sind angehalten, diese Übereinkunft auch zu beachten.
Страны, ратифицировавшие Международный пакт о гражданских и политических правах, в число которых входят все страны-члены Европейского Союза, обязаны соблюдать его положения.
Die wirtschaftlich dynamischen Regionen der Welt - Nordamerika und Asien - sind auf diese Weise in einem Pakt verbunden, was die zentrale Rolle des amerikanischen Dollars bis auf weiteres sicherstellen wird.
Экономически динамичные регионы мира - Северная Америка и Азия - таким образом, связаны друг с другом молчаливым соглашением, которое обеспечит центральное положение американского доллара и в будущем.

Возможно, вы искали...