пакт русский

Перевод пакт по-испански

Как перевести на испанский пакт?

пакт русский » испанский

pacto tratado acuerdo convenio contrato concertación

Примеры пакт по-испански в примерах

Как перевести на испанский пакт?

Субтитры из фильмов

После последнего раза я заключил с собой пакт: Я сделаю свою работу.
Cuando maté por última vez, me dije que haría mi deber.
И теперь, в этом 4000 году, мы можем почувствовать справедливую гордость за этот пакт.
Y ahora, en este año de 4000, podemos sentirnos orgullosos de ese pacto.
Потому что, заставив Германию подписать этот пакт, одним росчерком пера, Советский Союз перечеркнул планы западных империалистов.
Porque obligando a la Alemania de Hitler a firmar el pacto, con un simple golpe de pluma, la Unión Soviética rompe el modelo de imperialismo occidental.
Мы заключили с ним пакт навечно.
Tengo un pacto de eternidad con Thomas.
В конце концов, Бэйджор подписал пакт об обоюдной защите с кардассианцами, и клингонам это совсем не понравилось.
Por favor, no hagas que me vaya. Todavía no. Este es mi hogar.
Технически они ни к кому не примыкали. Это пакт о ненападении.
Se trata de un pacto de no agresión.
Журнал капитана. Дополнение. Бэйджор подписал пакт о ненападении с Доминионом.
Bajor ha firmado el pacto de no agresión con el Dominio.
Доминион хочет заключить пакт о ненападении с Бэйджором.
El Dominio desea firmar un tratado de no agresión con Bajor.
Мы нарушили Гарвардский пакт.
Así que violamos el Pacto de Harvard.
Пакт!
Un pacto.
Мы заключили пакт.
Pero hicimos un pacto.
Да, мы заключили с ним пакт.
Habíamos hecho un pacto.
Кажется, вы совсем пали духом. Давайте заключим пакт здесь и сейчас.
Me doy cuenta que tenemos la moral baja hagamos un pacto Aqui y ahora.
Мы всегда заключаем этот пакт.
Todo el tiempo hacemos pactos.

Из журналистики

Но Пакт о Стабильности - это только скорлупа, которую необходимо наполнить содержанием.
Pero el Pacto para la Estabilidad es sólo una cáscara a la que debe inyectársele contenido.
Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро.
Aunque es cierto que el Pacto de Crecimiento y Estabilidad ha pasado a ser más flexible en estos momentos excepcionales, sus normas garantizaron un primer decenio de éxito para el euro.
Центробанк Европы, зациклившийся на борьбе с инфляцией, не успеет снизить процентные ставки, а европейский пакт стабильности не позволит изменить денежно-кредитную политику таким образом, чтобы скомпенсировать это падение.
El Banco Central Europeo, fijado en la inflación, se tardará demasiado en reducir las tasas de interés y el Pacto de Estabilidad europeo impedirá que la política fiscal contrarreste esas debilidades.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
Este pacto supervisaría los desajustes de cuenta corriente y penalizaría los déficits o superávits excesivos en la cuenta externa.
Подобный пакт заставит правительства использовать налогово-бюджетную политику и политику в области заработной платы, а также общую экономическую политику для установления внешнего баланса.
Un pacto de este tipo obligaría a los gobiernos a usar políticas fiscales y salariales así como una política económica general para alcanzar un equilibrio externo.
Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ.
Es más, un Pacto de Estabilidad Externa obligaría a los gobiernos a tener en cuenta las consecuencias para otros estados miembro a la hora de diseñar reformas económicas nacionales.
Премьер Китая Вен Чжибао только что завершил четырехдневный визит в Индию, в течение которого было подписано 11 соглашений, в том числе пакт о всестороннем стратегическом сотрудничестве сроком на пять лет.
El Primer Ministro chino, Wen Jiabao, acaba de concluir una visita de cuatro días a la India durante la cual se firmaron 11 acuerdos, incluido un amplio pacto de cooperación estratégica de cinco años.
Следует признать, что Фискальный пакт требует некоторой модификации, санкции за невыполнение его условий следует сделать автоматизированными, быстрыми, не слишком жесткими и заслуживающими доверия.
Cierto es que el Pacto Fiscal necesita algunas modificaciones para velar por que las sanciones por su incumplimiento sean automáticas, rápidas y no demasiado severas para ser creíbles.
Если лиссабонский пакт будет ратифицирован позже в этом году, то одно из изменений должно коснуться национальных парламентов, чтобы они больше участвовали в принятии решений от имени Европы.
Un parlamento sin un pueblo inevitablemente aumenta la sensación de frustración que muchos votantes europeos sienten frente al proceso de toma de decisiones políticas en toda Europa en su nombre.
Принятие решения ожидается в первой половине 2005 года, но то, какие именно изменения будут внесены в Пакт, остаётся под вопросом.
Se espera que se adopte una decisión durante la primera mitad de 2005, pero sigue sin saberse con claridad cómo se revisará el Pacto.
Мне трудно понять тех, кто описывает пакт Молотова-Риббентропа, как всего лишь средство обеспечения национальной безопасности советского государства.
Me resulta difícil aceptar a quienes tienden a describir el Pacto Molotov-Ribbentrop sólo como una medida para fortalecer la seguridad nacional soviética.
Одним словом, этот пакт оказал огромное влияние на историю нашего региона и продолжает оказывать до сегодняшнего дня.
En pocas palabras, los tentáculos de este pacto tuvieron un enorme efecto sobre la historia de nuestra región, hasta nuestros mismos días.
Более того, тот региональный торговый пакт, членом которого является Аргентина и который служил двигателем ее роста на протяжении 90-х, сейчас уже недостаточен.
El tratado regional Mercosur que integra Argentina, sirvió de motor del crecimiento en los noventa, pero parece insuficiente para la tarea de hoy.
Страны, ратифицировавшие Международный пакт о гражданских и политических правах, в число которых входят все страны-члены Европейского Союза, обязаны соблюдать его положения.
Los países que han ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que incluye a todos los miembros de la Unión Europea, están obligados a defenderlo.

Возможно, вы искали...