пакт русский

Перевод пакт по-французски

Как перевести на французский пакт?

пакт русский » французский

pacte traité entente convention concordance concertation accord

Примеры пакт по-французски в примерах

Как перевести на французский пакт?

Субтитры из фильмов

Что же теперь, призвать к ответственности Советский Союз, подписавший в 1939 году пакт о ненападении, который позволил Гитлеру развязать войну?
L'URSS n'a-t-elle pas une part de responsabilité, elle qui, en 1939, a signé avec Hitler un pacte l'autorisant à faire la guerre?
И теперь, в этом 4000 году, мы можем почувствовать справедливую гордость за этот пакт.
À présent, en cet an 4000, nous pouvons à juste titre être fiers de ce pacte.
Ты знвешь, что даст пакт Виейра-Пауло-экстремисты?
Sais-tu ce que donnera le pacte Vieira-Paulo-communisme?
Потому что, заставив Германию подписать этот пакт, одним росчерком пера, Советский Союз перечеркнул планы западных империалистов.
Parce qu'en forçant l'Allemagne à signer ce pacte d'un trait de plume, l'Union Soviétique renverse la conception des impérialistes occidentaux.
В конце концов, Бэйджор подписал пакт об обоюдной защите с кардассианцами, и клингонам это совсем не понравилось.
Bajor signa alors un pacte de défense mutuel avec les Cardassiens, ce qui déplut énormément aux Klingons.
Технически они ни к кому не примыкали. Это пакт о ненападении.
C'est un pacte de non-agression.
Помните пакт о ненападении, который Доминион предложил несколько недель назад?
Vous souvenez-vous du pacte offert à Bajor?
Журнал капитана. Дополнение. Бэйджор подписал пакт о ненападении с Доминионом.
Bajor a signé le pacte de non-agression avec le Dominion.
Доминион хочет заключить пакт о ненападении с Бэйджором.
Il aimerait signer un traité de non-agression avec Bajor.
Мы нарушили Гарвардский пакт.
Alors, nous avons violé le code de Harvard.
Пакт!
Un pacte.
Давайте. Мы заключили пакт.
On a fait un pacte.
Я девственник и, эээ. Ну, мы, Кевин, Джим и Финч. Мы заключили пакт.
Avec Kevin, Jim et Finch on a fait un pacte.
А теперь заключим пакт.
Faisons un pacte.

Из журналистики

Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро.
Il est vrai que le Pacte de stabilité et de croissance a du s'assouplir en ces temps difficiles, alors que ses règles avaient été à l'origine d'une première décennie de prospérité de l'euro.
Центробанк Европы, зациклившийся на борьбе с инфляцией, не успеет снизить процентные ставки, а европейский пакт стабильности не позволит изменить денежно-кредитную политику таким образом, чтобы скомпенсировать это падение.
La Banque centrale européenne, obsédée par l'inflation, est lente à baisser ses taux d'intérêt, tandis que le Pacte de stabilité européen ne permet pas d'y remédier par la fiscalité.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
Ce pacte contrôlerait les déséquilibres des balances courantes et pénaliserait les déficits excessifs ou les excédents des balances extérieures.
Подобный пакт заставит правительства использовать налогово-бюджетную политику и политику в области заработной платы, а также общую экономическую политику для установления внешнего баланса.
Un tel pacte obligerait les gouvernements à recourir à des mesures fiscales et salariales, ainsi qu'à une politique économique globale pour équilibrer leur balance extérieure.
Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ.
De plus, un Pacte de stabilité extérieure obligerait les gouvernements à prendre en compte les conséquences de leurs réformes économiques nationales sur les autres Etats membres.
Премьер Китая Вен Чжибао только что завершил четырехдневный визит в Индию, в течение которого было подписано 11 соглашений, в том числе пакт о всестороннем стратегическом сотрудничестве сроком на пять лет.
Le Premier ministre chinois Wen Jiabao vient de faire une visite de quatre jours en Inde, au cours de laquelle onze accords ont été signés, et notamment un pacte de coopération stratégique pour cinq ans.
Следует признать, что Фискальный пакт требует некоторой модификации, санкции за невыполнение его условий следует сделать автоматизированными, быстрыми, не слишком жесткими и заслуживающими доверия.
Le Pacte budgétaire a certes besoin d'un certain nombre de modifications afin de garantir que les pénalités pour non-respect des règles soient automatiques, rapides, et d'une sévérité mesurée, dans un but de crédibilité.
Принятие решения ожидается в первой половине 2005 года, но то, какие именно изменения будут внесены в Пакт, остаётся под вопросом.
Une décision sera prise au premier semestre 2005, même si les révisions apportées au Pacte restent très incertaines.
Мне трудно понять тех, кто описывает пакт Молотова-Риббентропа, как всего лишь средство обеспечения национальной безопасности советского государства.
J'ai du mal à accepter le point de vue selon lequel le pacte n'était qu'une mesure de sécurité nationale.
Одним словом, этот пакт оказал огромное влияние на историю нашего региона и продолжает оказывать до сегодняшнего дня.
En bref, un texte qui a eu des répercussions considérables sur l'histoire de notre région, ressenties encore aujourd'hui.
Страны, ратифицировавшие Международный пакт о гражданских и политических правах, в число которых входят все страны-члены Европейского Союза, обязаны соблюдать его положения.
Les pays ayant ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dont tous les États membres de l'Union européenne, sont tenus d'en respecter les dispositions.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
Dans un contexte de croissance faiblissante, le Pacte de stabilité et de croissance sera de nouveau soumis à un test sévère.
Финансовый пакт был урезан почти до основания еще до того, как парламент Германии, Бундестаг, одобрил его в тот же день.
Le pacte fiscal avait été réduit en miettes, même avant que le Parlement de l'Allemagne, le Bundestag, ne lapprouve plus tard dans la journée.
Пакт стабильности и роста был нарушен и другими странами, но Франция была первой, кто сделал это, вызывающе продемонстрировав свое открытое неповиновение.
D'autres pays n'ont pas respecté le pacte de stabilité, mais la France est le premier pays à le faire avec un petit sourire satisfait ouvertement méprisant.

Возможно, вы искали...