плыть русский

Перевод плыть по-испански

Как перевести на испанский плыть?

плыть русский » испанский

nadar flotar navegar vela

Примеры плыть по-испански в примерах

Как перевести на испанский плыть?

Простые фразы

Он мог плыть достаточно быстро, чтобы сдать этот экзамен.
Él pudo nadar lo suficientemente rápido para pasar la prueba.
Он был слишком стар, чтобы плыть.
Él era demasiado viejo para nadar.
Она старалась плыть.
Ella trataba de nadar.
Кажется очевидным, что он не в состоянии плыть.
Parece obvio que él es incapaz de nadar.
Ты можешь плыть, но я не могу.
Puedes nadar, pero yo no.
Если хочешь чего-то добиться в жизни, ты должен плыть против течения.
Si quieres obtener algo en la vida, debes nadar contra la corriente.
Было очень трудно плыть против течения.
Era muy difícil nadar contra la corriente.
Том заставил Мэри плыть.
Tom hizo nadar a Mary.

Субтитры из фильмов

Но из-за безветрия плыть можно было только на веслах.
Pero la calma chicha solo permitirá salir de allí remando.
Девушки сидят на берегу, Я бы хотел причалить к ним И вместе плыть навстречу ветрам. Плыть среди холмов и равнин И говорить им такие слова.
Los jóvenes embarcados en las barcazas durante largo tiempo tienen el cuello bronceado y los ojos del color del viento los marineros se los robaron.
Девушки сидят на берегу, Я бы хотел причалить к ним И вместе плыть навстречу ветрам. Плыть среди холмов и равнин И говорить им такие слова.
Los jóvenes embarcados en las barcazas durante largo tiempo tienen el cuello bronceado y los ojos del color del viento los marineros se los robaron.
Я забуду о нём, когда он будет плыть вниз по реке.
Mañana al verlo flotando en el río.
Еще пара часов и мы будем плыть по Дунаю.
Mi mundo está a mi lado.
Ты не сможешь плыть в такой воде.
No puedes nadar en el agua con eso.
Вы не можете плыть!
No pueden irse.
Я хочу плыть сейчас.
Tiene que ser ahora.
Бросите туда бревно, оно будет просто плыть.
Si echas un tronco, se queda flotando.
На самом деле, я звоню, чтобы попрощаться, потому что завтра ты будешь плыть в Париж.
De hecho, sólo le llamo para decirle adiós. Mañana estará en el barco que va a París.
Михаил. Михаил, придется плыть.
Miguel, habrá que parar.
Грести, плыть. Лезть по канату, прятаться.
Yo navegar, nadar, subir por cuerda, y esconder.
Как только мост взорвётся, тому, кто будет там, придётся плыть обратно.
En cuanto vuele el puente quien esté ahí volverá nadando.
А пока тебе придётся. плыть против течения.
Pero debes esperar. Si no, serás una barca sin rumbo.

Из журналистики

С их точки зрения роль правительства заключается в установлении четких правил и норм, после чего бизнес должен сам плыть дальше.
En su opinión, el papel del Gobierno es el de establecer normas y regulaciones oficiales claras y después dejar que los empresarios se salven o se hundan por sí solos.
У правительств, действительно, нет выбора: они должны принять ответственность и применить власть, даже если для этого потребуется плыть против течения общественного мнения - и особенно, если это поможет облегчить страдания людей, вызванные кризисом.
En realidad, no tienen otra opción: deben asumir la responsabilidad y ejercer el poder, incluso si esto requiere nadar contra la marea de la opinión pública y, sobre todo, si ello puede ayudar a aliviar el sufrimiento social provocado por la crisis.
Если просто позволить юаню плыть вверх, одно это не решит дилемму.
Dejar simplemente que el yuan flote hacia arriba no resuelve el dilema.

Возможно, вы искали...