gleiten немецкий

скользить

Значение gleiten значение

Что в немецком языке означает gleiten?

gleiten

скользить (leicht, unbeschwert) schweben, rutschen Der gut gefettete Bolzen glitt ohne Widerstand in die Bohrung. Ein Strom aus vulkanischer Asche und Gasen glitt den Hang des 650 Meter über dem Meeresspiegel aufragenden Vulkans herab und färbte das Meer grau ein. fliegen ohne Motor (zum Beispiel mit Segelflugzeugen, Hängegleiter oder Gleitschirm) Es macht Spaß, lautlos mit dem Segelflugzeug durch die Luft zu gleiten. Das unbemannte Raumfahrzeug erreichte eine Höhe von rund 93 Kilometern. Die Kommandokapsel glitt anschließend sicher zu Boden. nahtlos/ stufenlos übergehen, Übergang ohne Schwellenwert Es besteht ein gleitender Übergang von der Jahreszeit Herbst zu Winter.-->

Перевод gleiten перевод

Как перевести с немецкого gleiten?

Синонимы gleiten синонимы

Как по-другому сказать gleiten по-немецки?

Примеры gleiten примеры

Как в немецком употребляется gleiten?

Субтитры из фильмов

Seit mir Belle Reve aus den Fingern zu gleiten begann.
После того какя почувствовала, что Бель Рив ускользает,..
Sie wird in eine andere Stadt gehen, auf den richtigen Barhocker gleiten.
Она уедет в другой город.
Die ganze Schaufelei. Können Sie ihn nicht einfach. von Ihrem Bootssteg aus in den See gleiten lassen?
Вам придётся копать, а может быть, сбросить его с вашего причала в пруд?
Ich machte die Schachtel auf und ließ die Zigaretten eine nach der anderen ins Wasser gleiten.
Я открыл пачку сигарет. И стал бросать сигареты в воду - одну за другой.
Wir gleiten.
Идем по инерции.
So habe ich ihn in Erinnerung, am Klavier. wie er seine Finger über die Tasten gleiten ließ.
Я его помню именно таким - сидящим за пианино. Его пальцы, которые бегали по клавишам.
Kriechen. Auf der Schneide des Rasiermessers entlang gleiten. Und überleben.
Я ползу. я прокрадываюсь. по острию бритвы. острой бритвы. и остаюсь в живых.
Eine Welt, in der Mutanten und Dämonen durch ewige Dunkelheit gleiten.
Когда демоны и мутанты заполонили погрузившийся во тьму мир.
Ich weiß nicht, aber. da ist so ein Gleiten.
Но как будто спадает.
Merken Sie nicht, wenn Blicke über Ihren Körper gleiten?
Вы чувствуете, когда шарят глазами по вашему телу?
Lass dich einfach in die Rolle gleiten.
Простой войди в роль.
Aber es könnte mir vielleicht etwas sehr Wertvolles durch die Finger gleiten.
Шеф, вы здесь оказались? Да на вас лица нет.
Obwohl wir wie zwei Schiffe sind, die durch die Nacht gleiten.
И хотя мы словно корабли, плывущие в ночи.
Ok, Mir-2, wir gleiten über den Bug.
Хорошо, Второй, мы огибаем носовую часть. Остаемся на связи.

Из журналистики

Sie gleiten ab in Gewalt, Diebstahl und Sabotage.
Их легко вовлечь в насилие, воровство и саботаж.
Die Menschen in der Region gleiten in verfeindete Lager ab und vertiefen im Zuge dieser Entwicklungen die Wunden der Gesellschaft.
Население региона скапливается во вражеских лагерях, делая раны своего общества еще глубже.

Возможно, вы искали...