полностью русский

Перевод полностью по-испански

Как перевести на испанский полностью?

полностью русский » испанский

totalmente enteramente completamente absolutamente todo plenamente llenamente henchidamente cada

Примеры полностью по-испански в примерах

Как перевести на испанский полностью?

Простые фразы

Этот дом полностью сгорел при пожаре.
Esa casa se quemó por completo en un incendio.
Это не полностью неверно.
Eso no es completamente falso.
Он полностью погружен в семейную жизнь и не желает работать.
Está totalmente sumergido en su vida familiar y no tiene deseos de trabajar.
Ты полностью ему доверяешь.
Tú confías por completo en él.
Моё мнение полностью отличается от твоего.
Mi opinión es completamente distinta a la tuya.
Этот район полностью изменился.
Esta región ha cambiado completamente.
Эта организация полностью зависит от добровольных пожертвований.
Esta organización depende completamente de donaciones voluntarias.
Атомная бомба полностью разрушила Хиросиму.
La bomba atómica destruyó Hiroshima totalmente.
Здание было полностью разрушено землетрясением.
El edificio fue totalmente destruido por el terremoto.
У меня были сомнения, но этот последний разговор их полностью развеял.
Tuve mis dudas, pero esta última conversación las resolvió todas.
Он полностью удовлетворён результатом.
Él está bastante satisfecho con el resultado.
Его ковёр полностью белый.
Su alfombra es completamente blanca.
Её ковёр полностью белый.
Su alfombra es completamente blanca.
Вооружённые силы полностью заняли территорию.
Las fuerzas armadas ocuparon todo el territorio.

Субтитры из фильмов

Он полностью поправится.
Así, él va a hacer una recuperación completa.
И тебе нужно полностью почувствовать это, нужно столкнуться с этим. Потому что это временное решение.
Y tienes que sentirlo por completo, y tienes que enfrentarte a ello, porque esto solo es un arreglo temporal.
Тарзан полностью доверился своему первому человеческому другу и с радостной готовностью отправился с ним в Англию.
Tarzán puso toda su fe en su primer amigo humano, quien se disponía a ponerse en camino hacia Inglaterra con su joven carga.
НОВАЯ ИДЕЯ ПОЛНОСТЬЮ ЗАВЛАДЕЛА НЕ ТОЛЬКО ЕГО ВООБРАЖЕНИЕМ, НО И ВСЕЙ ЕГО СУЩНОСТЬЮ. Охваченный страстью познания ученого, доктор Джекил проводил все дни и ночи в лаборатории.
Con la imaginación inflamada por esta nueva idea y arrastrado por su pasión científica de descubrir, Jekyll pasó días y noches enteros encerrado en su laboratorio.
Заметьте, больная в кровати полностью обнажена.
Fíjense cómo la gente enferma yace desnuda en la cama.
И это полностью ваша вина, что я оказалась в такой безвыходной ситуации.
Bueno, es culpa tuya que yo me encuentre en esta situación.
Забудь это полностью, и мы вернемся в мои мастерские, мою лабораторию.
Olvidarlo completamente y que volvamos a mis talleres, mi laboratorio.
Вы полностью изменились. - Ага.
Bueno, has cambiado por completo.
Прямо туда, полностью.
Vas a ver que contento te vas a poner.
Мои люди полностью оцепили поместье.
Mis oficiales rodearon completamente la finca.
Художники проезжали тысячи миль, чтобы увидеть её, и увидев, чувствовали себя полностью вознаграждёнными.
Artistas han viajado miles de kilómetros para verla, y después de verla, Se sintieron plenamente recompensados.
Забит полностью.
Abarrotado hasta el techo.
Я слышала, что Джерри сказал про твои деньги, отец, и я полностью с ним согласна.
Oí Io que dijo Jerry sobre el dinero, papá, y siento igual que él.
Я полностью не согласна с Вами.
Estoy en total desacuerdo con usted.

Из журналистики

В Великобритании, где премьер-министр Тони Блэр полностью поддержал отношение США, правительство приняло похожие меры и даже предложило новую теорию.
En Gran Bretaña, donde el Primer Ministro Tony Blair apoyó por completo la actitud estadounidense, el gobierno introdujo medidas similares y hasta ofreció una nueva teoría.
В результате рынок книг значительно расширился, и издатели были вынуждены полностью изменить свои деловые стратегии.
Como resultado, se ha ampliado enormemente este mercado y las editoriales se han visto obligadas a cambiar por entero sus estrategias de negocios.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
Una de estas especies, el reloj anaranjado, se ha pescado desde hace apenas un cuarto de siglo, pero ya se está explotando hasta el punto del colapso.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Sin embargo, observó que la diversidad biológica de esa región estaba enormemente amenazada y con poca o ninguna protección.
Но книга почти полностью не теоретическая.
Sin embargo, es casi completamente no teórico.
Монтенегро, меньший партнер Сербии в Югославской Федерации, в основном бойкотировало выборы, в то время как албанцы полностью их проигнорировали.
En Montenegro, el socio junior de Serbia en la Federación Yugoslava, la mayoría boicoteó la elección y los albaneses de Kosovo la ignoraron.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
Para que Europa regrese a la vía de un crecimiento sostenible, en su momento habrá que restablecer intactas dichas normas y ahora habrá que forjar un consenso para que así sea.
Его мнения, опубликованные статьями в Интернет, полностью миролюбивы.
Sus opiniones, en artículos publicados en Internet, son absolutamente pacíficas.
Конечно, экономические спады никогда не удастся предотвратить полностью.
Si los desastrosos eventos contemplados aquí llegasen a ocurrir, eventualmente emergerá una nueva economía global de las cenizas de la presente.
Полностью дискредитировавшие себя выборы положили конец этим надеждам.
Las elecciones profundamente desacreditadas pusieron fin a esas esperanzas.
Хотя правительство Афганистана и не должно быть полностью централизованным, Афганистан не добьётся успехов, если центральное правительство потерпит неудачу.
Si bien el gobierno de Afganistán no necesita estar plenamente centralizado, Afganistán no puede salir adelante si el gobierno central fracasa.
Эта вопиющая фальсификация была полностью разоблачена только после смерти Абача и последовавшей за ней волны признаний со стороны полицейских агентов, которые и совершили это преступление.
Esta inconcebible maniobra quedó al descubierto sólo después de la muerte de Abacha, con la seguidilla de confesiones posteriores por parte de los agentes de policía que en realidad cometieron el crimen.
Если бы каждый штат США был бы полностью ответственен за собственный бюджет, включая оплату всех пособий по безработице, то Америка тоже была бы в финансовом кризисе.
Si cada estado de los Estados Unidos asumiera completamente su propio presupuesto, incluido pagar todos los beneficios de desempleo, ese país también tendría una crisis fiscal.
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН.
Hamas acordó aceptar cualquier acuerdo de paz negociado entre el presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, y el primer ministro israelí, Ehud Olmert, siempre que fuera aprobado en un referendo entre el pueblo palestino.

Возможно, вы искали...