предупредить русский

Перевод предупредить по-немецки

Как перевести на немецкий предупредить?

Примеры предупредить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий предупредить?

Простые фразы

Я должен предупредить маму.
Ich muss Mama warnen.
Мне нужно предупредить маму.
Ich muss Mama warnen.
Я должен их предупредить.
Ich muss sie warnen.
Я должен её предупредить.
Ich muss sie warnen.
Мне надо её предупредить.
Ich muss sie warnen.
Я должен предупредить их.
Ich muss sie warnen.
Нам надо её предупредить.
Wir müssen sie warnen.
Мы должны её предупредить.
Wir müssen sie warnen.
Мы должны их предупредить.
Wir müssen sie warnen.
Нам надо его предупредить.
Wir müssen ihn warnen.
Мы должны его предупредить.
Wir müssen ihn warnen.
Я должен его предупредить.
Ich muss ihn warnen.
Мне нужно его предупредить.
Ich muss ihn warnen.
Мне надо его предупредить.
Ich muss ihn warnen.

Субтитры из фильмов

Теперь ты понимаешь, почему Робин должен найти короля и предупредить его.
Jetzt weißt du, warum Robin König Richard sofort finden und warnen muss!
И вы решили, что Ричарда нужно предупредить.
Als Richards treues Mündel war Euer erster Gedanke, ihn zu warnen.
Но как я могу предупредить Ричарда?
Wie könnte ich Richard denn warnen?
Разве это неестественно, когда Ричард в опасности, предупредить его с помощью Локсли?
Wenn Richard in Gefahr ist, was wäre natürlicher, als dass ihr versuchen würdet, ihn durch Locksley warnen zu lassen?
Я пришел почтительнейше предупредить вас, что вам надо прекратить пить.
Bei allem Respekt muss ich Ihnen sagen, Sie mussen mit dem Trinken aufhoren.
Наверное, для того, чтобы предупредить нас о чем-то.
Er wollte uns damit bestimmt etwas sagen!
Она пришла предупредить, что надо бежать.
Sie ist gekommen, um uns zu warnen.
Я посчитал своим долгом предупредить вас.
Dachte, ich müsste Sie warnen.
Я хотел предупредить, что в субботу вечером в лагере устроят драку.
Ich sage nur, dass Samstagabend eine Prügelei stattfinden wird.
И всё-таки это как-то дерьмово - даже не предупредить папу.
Aber denkst du nicht, dass es stinkt, Vater nicht mal da haben zu wollen?
Декстер, мог бы предупредить, что кого-то пригласил!
Ich wünschte, du würdest mir sagen, wenn du Leute zur Hochzeit einlädst.
Извини забыла предупредить насчет формы одежды.
Tut mir Leid, - ich erwähnte die Abendgarderobe nicht.
Вы собираетесь дать ей денег. Если вы не дадите ей то, что она хочет, должен предупредить, будьте осторожны.
Geben Sie ihr einen Teil vom Geld, oder Sie müssen sich vor ihr hüten.
Даже не пытайся предупредить его.
Ihn warnen ist zwecklos.

Из журналистики

Когда Билл Гейтс пожертвовал 1 миллиард долларов на приобретение вакцин для детей из бедных семей, благодаря этому стало возможно защитить десятки миллионов детей от болезней, которые можно предупредить.
Als Bill Gates 1 Milliarde Dollar spendete, um armen Kindern Impfstoffe zur Verfügung zu stellen, ermöglichte er damit den Schutz Zehntausender junger Menschen vor verhütbaren Krankheiten.
Асад и его соратники, вдохновленные неспособностью мира эффективно отреагировать на жестокое подавление ими восстания в Хомсе, приступили к жестокому наказанию выживших, чтобы предупредить своих противников в других местах.
Assad und seine Riege fühlen sich dadurch bestärkt, dass die Welt nicht in der Lage war, effektiv auf die brutale Unterdrückung der Revolten von Homs zu reagieren, und haben zur Abschreckung drakonische Strafen über die Überlebenden verhängt.
Предупредить заражение лучше всего при помощи современных надкроватных сеток, пропитанных инсектицидом.
Zur Prävention am besten geeignet sind moderne, mit Insektiziden behandelte Moskitonetze.
Если нет независимой прессы, способной предупредить об ошибках, и парламента, способного сделать то же самое, тогда ошибки, в конечном счете, найдут свое проявление на улицах.
Wenn es keine unabhängige Presse gibt, die vor Fehlern warnen kann, und kein Parlament, das dasselbe tut, dann werden die Fehler letztendlich auf den Straßen offen zutage treten.
Перспектива Ближневосточного пожара побудила высших правительственных чиновников США к поездке в Израиль, с целью предупредить о разрушительных последствиях, которые может иметь израильская атака на Иран.
Die Aussicht auf einen Flächenbrand in Nahost hat mehrere hochrangige amerikanische Funktionäre zu einem Blitzbesuch in Israel veranlasst, um vor den verheerenden Folgen zu warnen, die ein israelischer Angriff auf den Iran haben könnte.
Пришло время предупредить тех, кого просят принять участие в процедуре разбора несчастного случая, что этот процесс способен принести как пользу, так и вред.
Es wäre an der Zeit, diejenigen, die man um Mithilfe beim Debriefing bittet zu warnen, dass dieser Prozess auch Schaden anrichten kann und nicht nur nützt.

Возможно, вы искали...