предупредить русский

Перевод предупредить по-английски

Как перевести на английский предупредить?

Примеры предупредить по-английски в примерах

Как перевести на английский предупредить?

Простые фразы

Лучше предупредить, чем лечить.
Prevention is better than cure.
Том пытался предупредить Мэри, но она проигнорировала его.
Tom tried to warn Mary, but she ignored him.
Мне нужно предупредить маму.
I need to warn my mom.
Я должен его предупредить.
I must warn him.
Я должен её предупредить.
I must warn her.
Я должен их предупредить.
I must warn them.
Я должен предупредить их.
I must warn them.
Мы должны их предупредить.
We must warn them.
Мы должны его предупредить.
We must warn him.
Нам надо его предупредить.
We have to warn him.
Мы должны его предупредить.
We have to warn him.
Нам надо её предупредить.
We have to warn her.
Мы должны её предупредить.
We have to warn her.
Нам нужно их предупредить.
We have to warn them.

Субтитры из фильмов

Я здесь чтобы предупредить тебя об опасности обрушения тела на твой хрупкий лежак.
And I'm here to warn you about the dangers of having a buddy come crash on your couch.
Герчард был послан сюда, чтобы предупредить ограбление.
GUERCHARD WAS SENT HERE TO SEE THAT NO ROBBERY WAS COMMITTED.
Но нужно не дать им предупредить его жену, чтобы она влезла.
But we can't take a chance on them tipping off his wife and having her bang in.
Я пыталась предупредить Вас.
I tried to warn you.
Их предупредить.
Where do you want to go?
Теперь ты понимаешь, почему Робин должен найти короля и предупредить его.
Now you know why Robin's got to find King Richard at once and warn him.
И вы решили, что Ричарда нужно предупредить.
And your first thought, as Richard's loyal ward, was to warn him.
Но как я могу предупредить Ричарда?
Why, how could I warn Richard?
Разве это неестественно, когда Ричард в опасности, предупредить его с помощью Локсли?
When Richard's in danger, what more natural.. thanthatyoushouldtry to warn him through Locksley?
Я пришел почтительнейше предупредить вас, что вам надо прекратить пить.
I'm asking you as politely as possible to stop drinking no matter what. Booze is bad.
Она пришла предупредить, что надо бежать.
She's come here to warn us. We must get away.
Я посчитал своим долгом предупредить вас.
I thought it my duty to warn you.
Не моё дело, конечно, но решил предупредить.
It's none of my business, of course, but I thought you might like to know.
Я пришёл предупредить, защитить вас.
I came here to warn you, to protect you.

Из журналистики

В конце концов, Фриц Штерн написал свою книгу, чтобы предупредить об опасности, представляемой романтическим отвращением к современности.
After all, Fritz Stern wrote his book to warn of the dangers posed by a romantic abhorrence of modernity.
После победы над такими убийцами, как малярия и СПИД, никто не должен раньше времени погибать от рака - особенно тех его форм, которые можно было бы предупредить при помощи чего-то максимально доступного и простого, например с помощью вакцины.
Having eluded killers like malaria and AIDS, one should not then be killed prematurely by cancer - especially a form of cancer that could have been prevented with something as simple and as affordable as a vaccine.
Асад и его соратники, вдохновленные неспособностью мира эффективно отреагировать на жестокое подавление ими восстания в Хомсе, приступили к жестокому наказанию выживших, чтобы предупредить своих противников в других местах.
Assad and his cohorts are encouraged by the world's failure to respond effectively to their brutal suppression of the revolt in Homs, and have proceeded to inflict vicious punishment on its survivors as a warning to opponents elsewhere.
Предупредить заражение лучше всего при помощи современных надкроватных сеток, пропитанных инсектицидом.
Prevention is best accomplished by modern anti-malaria bed nets, which are treated with insecticide.
Чтобы предупредить гнев молодых Палестинцев, он отказался осудить их террористическую кампанию и косвенно разогрел злость, к предполагаемому нарушению статус-кво Израиля на Храмовой Горе.
To preempt young Palestinians' wrath, he has refused to condemn their terror campaign and indirectly fueled anger over Israel's supposed violation of the status quo on the Temple Mount.
Если нет независимой прессы, способной предупредить об ошибках, и парламента, способного сделать то же самое, тогда ошибки, в конечном счете, найдут свое проявление на улицах.
If there is no independent press able to caution against mistakes and a parliament that can do the same, then the mistakes will eventually manifest themselves on the streets.
Перспектива Ближневосточного пожара побудила высших правительственных чиновников США к поездке в Израиль, с целью предупредить о разрушительных последствиях, которые может иметь израильская атака на Иран.
The prospect of a Middle East conflagration has prompted an airlift of senior American officials to Israel to warn of the devastating consequences that an Israeli attack on Iran might have.
Пришло время предупредить тех, кого просят принять участие в процедуре разбора несчастного случая, что этот процесс способен принести как пользу, так и вред.
It is time that those who are asked to take part in debriefing are warned that the process has the capacity to do harm as well as good.
Российская разведка не только не смогла предупредить о готовящемся нападении Грузии на Юную Осетию, но также российская военная электронная система и плохо вооруженные наземные войска были похожи на устаревшие пережитки советской эпохи.
Not only did Russian intelligence fail to catch the coming Georgian attack on South Ossetia, but Russia's electronic warfare system and ill-equipped ground troops looked like outdated Soviet-era relics.

Возможно, вы искали...