присваивать русский

Перевод присваивать по-немецки

Как перевести на немецкий присваивать?

присваивать русский » немецкий

unterschlagen zuerkennen verleihen entwenden aneignen an sich nehmen Besitz ergreifen in die Tasche stecken

Примеры присваивать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий присваивать?

Субтитры из фильмов

Он может присваивать себе какие угодно заслуги, мне все равно, но мне нужен корабль.
Er kann den Ruhm ruhig behalten. Ich brauche ein Schiff.
Нет, конечно. Но они не могут просто присваивать деньги.
Den kann man nicht in die Tasche stecken.
И у тебя нет права приходить сюда и присваивать клинику, нейрохирурга и ординатора.
Sie haben kein Recht hierein zu kommen und eine Klinik, einen Neurochirurgen und einen Assistenzarzt requirieren.
Жаль, что твой отец не приехал, я бы показал, как деньги присваивать.
So ein Pech, dass dein Vater nicht da ist, den hätte ich vermöbelt dafür, dass er mit meinem letzten Preisgeld abgehauen ist.
Но Ихнейт с Клариссой уже отправились за руном, нехорошо присваивать чужое приключение.
Ichneutai und Clarisse suchen bereits das Vlies und keiner sollte sich in ihre Suche einmischen.
Ну, я разберусь, достаточно просто не присваивать средства, не лгать и не пренебрегать.
Na ja, wenn ich so für den Anfang wenigstens nichts unterschlage, niemanden anlüge oder vernachlässige.
Самаритянин не будет спать с секретаршей, или присваивать деньги из фонда предвыборной кампании.
Samaritan wird nie mit seiner Sekretärin schlafen oder Geld aus seinem Wahlkampfkonto unterschlagen.
Не хочу присваивать себе эту заслугу.
Dafür möchte ich keine Anerkennung.
Думаю, Хершел хотел сказать, что хоть студия и владеет средствами производства, какое она имеет право присваивать наши деньги, продукт, созданный нашим трудом, и отделываться мелкими подачками?
Herschel versucht wohl Folgendes zu sagen: Nur, weil das Studio die Produktionsmittel besitzt, soll es berechtigt sein, unser Geld zu nehmen, den Wert dessen, was durch uns entstand, und nur auszubezahlen, was ihm beliebt?
Присваивать каждому номер.
Ordne jedem eine Nummer zu.
Не позволяй Марфе присваивать все лавры себе. Я не.
Lass keine Martha dafür das Lob bekommen.

Из журналистики

Даже без учета дополнительных доходов и привилегий, мажоритарные акционеры могут присваивать выгоды от транзакций с другими компаниями в их собственности, таких как, например, трансфертное ценообразование и выдача привилегированных кредитов.
Selbst wenn man Vergünstigungen und Vorrechte übergeht, können Mehrheitsaktionäre aus Transaktionen mit anderen Gesellschaften, die sie noch besitzen, privaten Nutzen ziehen, etwa durch besondere Preisgestaltung oder bevorrechtigte Kreditbeziehungen.
Согласно новой избирательной системе, все эти партии будут соперничать друг с другом за одни и те же голоса, и каждый будет отстаивать интересы своих избирателей и присваивать себе заслуги за любые возможные достижения.
Unter dem neuen Wahlsystem werden all diese Parteien um dieselben Stimmen wetteifern, und jede wird versuchen, ihren eigenen Wahlkreis zu schützen, oder die Anerkennung für alles, was erreicht wurde, für sich beanspruchen.
Арабские СМИ продолжали бы изливать некритические восхваления на президентов региона и их семьи, которые бы продолжали беззастенчиво присваивать себе средства, выделенные на программы развития.
Die arabischen Medien würden die Präsidenten der Region sowie deren Familien immer noch mit unbegründeten Lobpreisungen überhäufen, während sich diese sich weiter die Mittel aus Entwicklungsprogrammen unter den Nagel rissen.

Возможно, вы искали...