присваивать русский

Перевод присваивать по-французски

Как перевести на французский присваивать?

присваивать русский » французский

usurper voler s’emparer s’attribuer s’approprier mettre en poche donner attribuer

Примеры присваивать по-французски в примерах

Как перевести на французский присваивать?

Субтитры из фильмов

Он может присваивать себе какие угодно заслуги, мне все равно, но мне нужен корабль.
Il peut s'approprier les victoires qu'il veut. J'ai besoin d'un navire.
Присваивать себе заслуги рекрута?
T'attribuer le mérite d'une recrue?
И у тебя нет права приходить сюда и присваивать клинику, нейрохирурга и ординатора.
Vous n'avez pas le droit de venir ici pour réquisitionner une clinique, un neurochirurgien et un résident.
Как смеешь присваивать мою невестку?
Comment peux-tu voler la belle-fille de quelqu'un d'autre?
Не хочу присваивать себе чужие заслуги.
Je ne peux pas avoir la reconnaissance.
Жаль, что твой отец не приехал, я бы показал, как деньги присваивать.
Dommage que ton père soit pas là. Je l'aurais corrigé pour avoir volé mes derniers gains.
Но Ихнейт с Клариссой уже отправились за руном, нехорошо присваивать чужое приключение.
Mais Ichneutae et Clarisse sont déjà à la recherche de la Toison, et c'est pas cool de piquer la quête de quelqu'un.
Отказывать в выплате неизлечимо больным страхователям и присваивать 140 миллионов долларов при этом?
À priver de couverture des assurés en phase terminale en détournant 140 millions au passage?
Человек умер. Дайте хотя бы остыть его компьютеру, прежде чем присваивать его себе.
Un homme est mort, et vous devez au moins laisser son disque dur se refroidir avant de clamer son ordinateur comme vôtre.
Ну, я разберусь, достаточно просто не присваивать средства, не лгать и не пренебрегать.
Je me dis, pour commencer, que si j'évite de frauder, de mentir et de négliger.
Самаритянин не будет спать с секретаршей, или присваивать деньги из фонда предвыборной кампании.
Samaritain ne couchera jamais avec sa secrétaire, ou ne détournera de l'argent pour son fond de campagne.
Люди любят присваивать себе заслугу в том, что открыли новую супер звезду.
Les gens adorent être ceux qui ont découvert la prochaine star.
И ты не можешь присваивать кому-то больше ценности, чем остальным.
Et tu ne peux attribuer plus de valeurs à certains qu'à d'autres.
Каждый может иметь своё мнение, но не может присваивать себе факты.
Chacun a le droit à son opinion, mais personne n'a le droit de travestir les faits.

Из журналистики

Согласно новой избирательной системе, все эти партии будут соперничать друг с другом за одни и те же голоса, и каждый будет отстаивать интересы своих избирателей и присваивать себе заслуги за любые возможные достижения.
Avec le nouveau système électoral, tous ces partis vont se chamailler pour attirer à eux le même électorat et mettront à leur propre crédit toute avancée.
Арабские СМИ продолжали бы изливать некритические восхваления на президентов региона и их семьи, которые бы продолжали беззастенчиво присваивать себе средства, выделенные на программы развития.
Les medias arabes continueraient d'encombrer les ondes d'éloges complaisantes des présidents de la région et de leurs familles, tandis que ces derniers continueraient de piller les programmes de développement.

Возможно, вы искали...