присваивать русский

Перевод присваивать по-испански

Как перевести на испанский присваивать?

присваивать русский » испанский

embolsillarse embolsar embargar

Примеры присваивать по-испански в примерах

Как перевести на испанский присваивать?

Субтитры из фильмов

Он может присваивать себе какие угодно заслуги, мне все равно, но мне нужен корабль.
Bueno, el puede tomar todo el credito que quiere, no me importa. Pero yo necesito un barco.
О, не волнуйся, цыпленочек, Я не собираюсь присваивать твои заслуги.
No te preocupes, pollito, no te voy a robar la primicia.
Люди в моем положении вынуждены присваивать клички.
Un tío de mi posición forzado a hacer signos.
Не хочу присваивать себе чужие заслуги.
No puedo llevarme el crédito.
Если так сделаете, не смейте присваивать себе мою идею.
Sí lo haces, no tendrás el crédito por mí idea.
Жаль, что твой отец не приехал, я бы показал, как деньги присваивать.
Claro. Qué pena que no vino tu padre para poder golpearlo por llevarse lo que quedaba de mi dinero.
Но Ихнейт с Клариссой уже отправились за руном, нехорошо присваивать чужое приключение.
Pero Ichneutae y Clarisse ya van a por el Vellocino, y no está bien entrometerse en misión ajena.
Человек умер. Дайте хотя бы остыть его компьютеру, прежде чем присваивать его себе.
Un hombre ha muerto, y tú deberías al menos dejar enfriar su disco duro antes de poder reclamar su ordenador como tuyo.
Ну, я разберусь, достаточно просто не присваивать средства, не лгать и не пренебрегать.
Para empezar, imagino que simplemente con no malversar ni mentir ni desatender.
Самаритянин не будет спать с секретаршей, или присваивать деньги из фонда предвыборной кампании.
Samaritano nunca se acostará con su secretaria, o malversará los fondos de su campaña.
Люди любят присваивать себе заслугу в том, что открыли новую супер звезду.
A la gente le encanta atribuirse el mérito de descubrir la próxima novedad.
И ты не можешь присваивать кому-то больше ценности, чем остальным.
Y no puedes asignar más valor a unos que a otros.
Каждый может иметь своё мнение, но не может присваивать себе факты.
Todo el mundo se cree con derecho a tener su opinión, pero nadie tiene derecho a imponerla.
Не хочу присваивать себе эту заслугу.
No quiero que me des crédito por eso.

Из журналистики

Согласно новой избирательной системе, все эти партии будут соперничать друг с другом за одни и те же голоса, и каждый будет отстаивать интересы своих избирателей и присваивать себе заслуги за любые возможные достижения.
Bajo el nuevo sistema electoral, todos estos partidos estarán compitiendo entre sí por los mismos votos, y cada uno buscará proteger a sus propios electorados o llevarse el crédito por cualquier cosa que se logre.
Арабские СМИ продолжали бы изливать некритические восхваления на президентов региона и их семьи, которые бы продолжали беззастенчиво присваивать себе средства, выделенные на программы развития.
Los medios de comunicación árabes seguirían alabando acríticamente a los presidentes de la región y sus familias, al tiempo que los programas de desarrollo continuarían siendo saqueados por ellos.

Возможно, вы искали...