присваивать русский

Перевод присваивать по-английски

Как перевести на английский присваивать?

Примеры присваивать по-английски в примерах

Как перевести на английский присваивать?

Субтитры из фильмов

Это будет тебе уроком! Научит не присваивать то, что принадлежит нашей хозяйке!
This will be a lesson for you to learn not to grab what's doomed to our mistress!
Не считаю нужным присваивать деньги.
I don't need pocket money.
Он может присваивать себе какие угодно заслуги, мне все равно, но мне нужен корабль.
Well, he can take all the credit he wants I don't care, but I do need a ship.
Далее рекомендует г. Джордж Уиллис, Младший.. не присваивать благодарность. за его сотрудничество.
It is further recommended that Mr. George Willis, Jr.. receive neither recognition nor commendation. for his cooperation.
Нет, конечно. Но они не могут просто присваивать деньги.
That profit can't be put in the pockets.
Поскольку я толком и не ожидаю знания ответов от участников, я буду присваивать им очки, основываясь на том, были ли их ответ интересными, независимо от того, были ли они правильными или хотя бы отдаленно связанными.
As I don't really expect any of the panel to know the answers, I shall be giving credit purely on the basis that I find their replies interesting, regardless of whether or not they are correct or even relevant.
Присваивать себе заслуги рекрута?
Grabbing credit from a recruit?
Я не собираюсь присваивать твои заслуги.
I'm not gonna steal your thunder.
Люди в моем положении вынуждены присваивать клички.
Guy in my position forced to make signs.
Присваивать им фальшивые имена.
Giving them false names.
Ещё Иван очень любил присваивать пожару категорию сложности.
Also Ivan loved to assign a category of complexity to a fire.
Как смеешь присваивать мою невестку?
How could you steal someone else's daughter-in-law?
Не хочу присваивать себе чужие заслуги.
Can't take the credit.
Если так сделаете, не смейте присваивать себе мою идею.
If you have me disbarred, you can't take credit for my idea.

Из журналистики

Согласно новой избирательной системе, все эти партии будут соперничать друг с другом за одни и те же голоса, и каждый будет отстаивать интересы своих избирателей и присваивать себе заслуги за любые возможные достижения.
Under the new electoral system, all of these parties will be competing with each other for the same votes, and each one will seek to protect its own constituency or claim credit for whatever is accomplished.
Арабские СМИ продолжали бы изливать некритические восхваления на президентов региона и их семьи, которые бы продолжали беззастенчиво присваивать себе средства, выделенные на программы развития.
The Arab media would still be heaping uncritical praise on the region's presidents and their families, while development programs would be looted by them.

Возможно, вы искали...