пристанище русский

Перевод пристанище по-немецки

Как перевести на немецкий пристанище?

пристанище русский » немецкий

Unterkunft Obdach Asyl Zufluchtsort Zuflucht Hafen Bleibe

Примеры пристанище по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пристанище?

Простые фразы

Это ужасное пристанище.
Das ist eine scheußliche Absteige.

Субтитры из фильмов

Но ведь это опасно - ездить одной через пристанище подонков.
Es ist gefährlich, allein dort durch zu fahren.
Рой обещал найти мне пристанище, если вы, конечно, не против, мисс Мэлотт.
Roy will mir eine Unterkunft suchen. Wenn Sie keine Einwände haben.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Ich verließ unser Quartier, und zog hier nach Edo, wo ich in einem schäbigen Mietshaus lebe.
Мы найдём пристанище для вас всех. И цена будет такой же как в отеле.
Wir finden einen Zufluchtsort für euch in unseren eigenen Häusern. und es kostet euch keinen Cent mehr als ihr für ein Hotelzimmer zahlt.
Господин Сабуро. нашёл пристанище у господина Фудзимаки.
Warum habe ich mich wohl verkleidet und bin Euch gefolgt?
Похоже, капитану Блейку тоже не понравилось его пристанище.
Captain Black hat es wohl auch nicht so gefallen.
Однако, как и всё в деле, связанном с Твин Пикс, даже это буколическое пристанище - полно тайн.
Wie auch immer, der Stand der Dinge hier in Twin Peaks, sogar dieser ländliche Zufluchtsort ist voller Geheimnisse.
Добро пожаловать! Добро пожаловать в ваше пристанище!
Willkommen, willkommen im Verlies!
Это пристанище для раввинов и сирот! Для людей без знания ремёсел.
Sondern Zufluchtstätte für Rabbis und Waisen. und Menschen ohne jegliche Fertigkeiten!
Не найдя пристанище, он оказался между льдом и землёй.
So war er hin- und hergerissen zwischen der Erde und dem Eis und war in keinem zu Hause.
Ты использовал ее как временное пристанище для того, чтобы добраться до меня.
Du hast sie als Behälter benutzt, um dich mit mir zu verschmelzen.
В такой же одинокой пустыне и было последнее известное пристанище семьи Мэнсона.
Diese Wüste war die letzte bekannte Heimat der Manson-Familie.
Это пристанище твоего истинного размаха.
Dort finden Sie Ihren authentischen Schwung.
Ну. Колитесь, ублюдки, зачем припёрлись в моё пристанище?
Was führt euch zwei Dealer her?

Из журналистики

Ответные военные действия были объяснимы лишь в случае Афганистана: в конце концов, его правительство предоставило Аль-Каеде временное пристанище.
Afghanistan war der einzige Fall, wo eine militärische Reaktion verständlich war: Dessen Regierung hatte al-Qaeda nämlich eine zeitweilige territoriale Heimat geboten.
Сегодня некоторые государства дают пристанище террористам, чтобы нападать с их помощью на своих врагов, или потому, что они слишком слабы, чтобы контролировать могущественные группы.
Einige Staaten gewähren heute Terroristen Unterschlupf, um ihre Feinde anzugreifen oder weil sie zu schwach sind, um mächtige Gruppen im Zaum zu halten.
Для этого иногда потребуется, чтобы мы использовали силу против государств, предоставляющих пристанище террористам, как поступили мы, уничтожив режим Талибана в Афганистане.
Manchmal wird es dabei erforderlich sein, Gewalt gegen Staaten einzusetzen, die den Terroristen Unterschlupf gewähren, so wie dies in Afghanistan mit der Zerstörung des Taliban-Regimes geschah.
И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам. Опасность заключается в том, что Запад при этом, похоже, создает еще одно пристанище для джихаддистов.
Angesichts der Tatsache, dass die CIA in Libyen verdeckte Operationen durchführt und die Rebellen unterstützt, besteht die Gefahr, dass der Westen dort eine weitere Bastion für Dschihadisten schafft.

Возможно, вы искали...