развеять русский

Перевод развеять по-немецки

Как перевести на немецкий развеять?

развеять русский » немецкий

wegblasen verwehen auseinanderwehen vertreiben verjagen

Примеры развеять по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий развеять?

Субтитры из фильмов

Тело сжечь и развеять пепел по ветру.
Seine Leiche soll verbrannt und die Asche heimlich verstreut werden.
И я не дам ее развеять.
Den lasse ich mir nicht versauen.
В её силах развеять даже самую тёмную ночь.
Wir wandeln durch des Tones Macht Froh durch des Todes düstre Nacht.
Винкель, когда начнется, схватим Томчика за жопу, появится легенда, которую надо. развеять.
Winkel, wenn es anfängt, packen wir Tomczyk beim Arsch, und es entsteht eine Legende, die man. zerstören soll.
Если у Вас есть страхи я хочу их развеять.
Wenn Sie Befürchtungen haben dann möchte ich diese, wenn möglich, beseitigen.
Убить, сжечь, развеять по ветру.
Servieren Sie ihn ab.
Кремировать. А где вы собираетесь развеять прах?
Und wo verstreust du die Asche?
А теперь позвольте развеять слухи, которые не соответствуют истине.
Ich will einige Gerüchte zerstreuen, bevor sie Fakten werden.
А можно попросить его развеять мои страхи, что он так загрязняет планету что она станет необитаемой?
Nie in den üblichen Folgen. - Das weiß ich nicht mehr. Da waren wirklich Monster in dem Schiff, und die waren wir.
Острое чувство одиночества и отсутствие необходимых материальных вещей. которые могли бы развеять это чувство. подняли меня на высочайший духовный уровень. где я почувствовал присутствие Бога.
Wenn man mit Einsamkeit konfrontiert wird, ohne Dekadenz, ohne jegliche materiellen Dinge um sie zu prostituieren, hebt einen das auf eine spirituelle Ebene. auf der ich spürte, dass Gott da war.
В течение 40 лет мы пытались развеять чары страшного проклятия, которое наложили на нашу Диану.
So was wie ein Hexenzirkel. Wissen Sie, seit 40 Jahren versuchen wir einen Bann zu brechen, der auf Diana gelegt wurde.
Мне трудно в это поверить, но кое-что может развеять любые сомнения. Что если мы проведем заключительный тест?
Ich tendiere in diese Richtung, aber um alle Zweifel auszuschalten, führen wir noch einen letzten Test durch.
Я прилетел развеять одно из страшньх заблуждений в основе вашей верь.
Wie konntest du nur das Magazin vergessen!
Можешь забыть о логике и дать мне шанс развеять сомнения?
Es heißt doch: Im Zweifel für den Angeklagten.

Из журналистики

Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы.
Die Erfahrungen anderer Kriegsverbrechertribunale zeigen, dass es oft Jahre dauern kann, bis Fragen hinsichtlich politischer Asymmetrien gelöst sind.
Чтобы развеять эту озабоченность, администрация Обамы поддержала многолетнее увеличение бюджетов военных лабораторий по разработке и испытаниям ядерного оружия США.
Um diese Befürchtungen zu zerstreuen, hat sich die Obama-Administration zu einer mehrjährigen Erhöhung der Budgets der Kernwaffenlabors des US-Militärs verpflichtet.
Барросо необходимо развеять все эти сомнения.
Barroso muss auf all diese Zweifel reagieren.
Руководства континентальных стран, наоборот, сделали слишком мало для того, чтобы развеять сложившееся впечатление, что они действуют по просьбе Соединенных Штатов и в интересах Соединенных Штатов.
Im Gegensatz dazu haben die Regierungschefs in Kontinentaleuropa wenig unternommen, um dem Eindruck entgegenzuwirken, dass sie einer amerikanischen Bitte entgegenkommen die lediglich einer amerikanischen Sache dient.
Но неспособность лидеров еврозоны развеять сомнения относительно их приверженности к евро после двух с половиной лет кризиса показывает, что проблема имеет глубокие корни.
Aber die Unfähigkeit der Eurozonen-Politiker, nach zweieinhalb Jahren Krise Zweifel über ihre Bekenntnis zum Euro auszuräumen, legt nahe, dass das Problem tief verwurzelt ist.
ЖЕНЕВА - В этом году Всемирный день борьбы с раком будет посвящен в первую очередь тому, чтобы развеять вредоносные мифы об этой болезни.
GENF - Ziel des diesjährigen Weltkrebstages ist es, mit hartnäckigen Mythen rund um die Krebserkrankung aufzuräumen.
Чтобы извлечь современные уроки из 1914 г., необходимо развеять многие мифы, созданные о первой мировой войне.
Wenn man heute Lehren aus 1914 ziehen will, muss man dazu mit den vielen Mythen aufräumen, die über den Ersten Weltkrieg erfunden wurden.
Тем не менее, администрация попыталась развеять озабоченность тех американцев и союзников Америки, которые обеспокоены, не идёт ли Обама по наивной и безрассудной дорожке к ядерному разоружению.
Dennoch hat die Regierung versucht den Befürchtungen der Amerikaner und US-Verbündeten Rechnung zu tragen, die besorgt sind, dass Obama einen naiven und unbesonnenen Weg in Richtung Abrüstung beschreiten könnte.
Чтобы развеять беспокойство по поводу расточительности правительств, ЕЦБ встроил условия в свою программу скупки облигаций.
Um der Sorge über staatliche Verschwendung zu begegnen, hat die EZB Bedingungen in ihr Anleihekaufprogramm eingebaut.
Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон.
Diese Strategie betont interkulturelle Kommunikation als beste Möglichkeit, Vorurteile und negative Klischees auf beiden Seiten abzubauen.

Возможно, вы искали...