развеять русский

Перевод развеять по-французски

Как перевести на французский развеять?

развеять русский » французский

dissiper souffler disperser

Примеры развеять по-французски в примерах

Как перевести на французский развеять?

Простые фразы

Я попытался развеять все сомнения.
J'ai essayé de lever tous les doutes.

Субтитры из фильмов

Его высочество, чтобы развеять тоску, изволили бежать за тридевять земель.
Son Altesse, pour dissiper l'anxiété, a jugé bon de fuir au diable vauvert.
Подруга сумеет развеять любые печали.
Je prends deux parts. - Moi, la mienne.
Мне кажется, что развеять сомнения и предотвратить установления опеки, это в интересах самой синьоры Хирард.
Il me semble que cette affaire relève, pour nous de la prévention, et de la tutelle des intérêts propres de Madame Girard.
Тело сжечь и развеять пепел по ветру.
Je veux que son corps soit brûlé et ses cendres dispersées en secret.
Синьора, за час пред тем, как солнца луч Окно востока золотом зажгло Пошел пройтись я, чтоб развеять грусть.
Une heure avant le lever du soleil. mon esprit inquiet m'a poussé dehors.
Вот долгожданная возможность уничтожить тирана и развеять его миф.
C'est l'occasion dont nous avions rêvée pour détruire la légendaire invulnérabilité du tyran.
Её чудесный звук убережёт нас от опасностей! В её силах развеять даже самую тёмную ночь.
Confiants et main dans la main, allons vers un nouveau Matin.
Винкель, когда начнется, схватим Томчика за жопу, появится легенда, которую надо. развеять.
Quand ça commencera, on tiendra Tomczyk par le cul. Ça donnera naissance a une légende. Nous on va la démolir.
Если у Вас есть страхи я хочу их развеять.
Si vous avez des craintes. je veux les apaiser.
Убить, сжечь, развеять по ветру.
Le tuer, le brûler, l'exploser.
А теперь позвольте развеять слухи, которые не соответствуют истине.
Chassons quelques rumeurs avant qu'elles ne soient fondées.
Игры, чтобы развеять скуку на той войне.
Ils jouaient à de tels jeux pour combattre l'ennui.
Острое чувство одиночества и отсутствие необходимых материальных вещей. которые могли бы развеять это чувство. подняли меня на высочайший духовный уровень. где я почувствовал присутствие Бога.
Mais connaître la solitude sans déchoir ou sans rien avoir de matériel à prostituer, vous élève à un niveau spirituel où j'ai senti la présence de Dieu.
Он должен развеять мою скуку.
Je dois dévoiler au monde son point de vue tranchant sur la vie.

Из журналистики

Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы.
L'expérience d'autres tribunaux de guerre suggère qu'il peut falloir des années pour venir à bout des suspicions de partis pris politiques.
Чтобы развеять эту озабоченность, администрация Обамы поддержала многолетнее увеличение бюджетов военных лабораторий по разработке и испытаниям ядерного оружия США.
Afin d'apaiser ces inquiétudes, l'administration Obama s'est engagée à une augmentation du budget des laboratoires de l'armée américaine consacrée à l'armement nucléaire qui sera maintenu plusieurs années.
Барросо необходимо развеять все эти сомнения.
Il importe que M. Barroso dissipe tous ces doutes.
Руководства континентальных стран, наоборот, сделали слишком мало для того, чтобы развеять сложившееся впечатление, что они действуют по просьбе Соединенных Штатов и в интересах Соединенных Штатов.
A l'inverse, les dirigeants continentaux n'ont mené qu'une action limitée pour dissiper l'impression qu'ils agissent en réponse à une requête américaine et pour une cause américaine.
Но неспособность лидеров еврозоны развеять сомнения относительно их приверженности к евро после двух с половиной лет кризиса показывает, что проблема имеет глубокие корни.
Mais l'incapacité des dirigeants de la zone euro à dissipier le doute au sujet de leur engagement en faveur de l'euro après deux ans et demi de crise, suggère que le problème est profondément enraciné.
ЖЕНЕВА - В этом году Всемирный день борьбы с раком будет посвящен в первую очередь тому, чтобы развеять вредоносные мифы об этой болезни.
GENEVE - Cette année, la Journée Mondiale contre le Cancer veut démonter les mythes préjudiciables qui circulent sur la maladie.
Чтобы эти похвалы вызвали доверие, политики должны развеять сомнения в своей лояльности, заявив, что в случае если война станет единственно возможным выходом, они выступят в поддержку Америки.
Pour donner plus de poids à leur éloge, ils pourraient souligner que si la guerre apparaissait comme la seule issue possible, ils se rangeraient aux cotés de l'Amérique.
Лучшим способом избежать этого риска будет стремление Ирака поднять уровень сотрудничества с инспекторами ООН, не выдвигая при этом никаких условий, и предъявить все необходимые доказательства, чтобы развеять выдвинутые против него обвинения.
Le meilleur moyen d'éviter ce risque reste d'obliger l'Irak à coopérer inconditionnellement avec les inspecteurs et à apporter les preuves nécessaires à la levée des accusations portées contre lui.
Чтобы извлечь современные уроки из 1914 г., необходимо развеять многие мифы, созданные о первой мировой войне.
Tirer les leçons de la Grande Guerre suppose d'en finir avec les nombreux mythes sur son origine.
Тем не менее, администрация попыталась развеять озабоченность тех американцев и союзников Америки, которые обеспокоены, не идёт ли Обама по наивной и безрассудной дорожке к ядерному разоружению.
Néanmoins l'administration a cherché à répondre aux préoccupations des Américains et des alliés des USA qui craignent qu'Obama ne s'engage dans une politique de désarmement à la fois naïve et imprudente.
Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон.
Ce programme envisage la communication interculturelle comme la meilleure manière de vaincre les préjugés et les clichés négatifs des deux côtés.

Возможно, вы искали...