рассказать русский

Перевод рассказать по-немецки

Как перевести на немецкий рассказать?

Примеры рассказать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий рассказать?

Простые фразы

Ты хотел мне рассказать о свободе?
Du wolltest mit mir über Freiheit sprechen?
Мы должны рассказать детям, как защитить себя самому.
Wir sollten Kindern sagen, wie man sich selbst schützt.
Я должен ему кое-что рассказать.
Ich muss ihm etwas erzählen.
Я должна ему кое-что рассказать.
Ich muss ihm etwas erzählen.
Тебе надо было раньше мне об этой проблеме рассказать.
Du hättest mir früher von dem Problem erzählen sollen.
Я Вам не могу всё рассказать.
Ich kann Ihnen nicht alles erzählen.
Я собираюсь рассказать вам, что действительно ведёт к успеху.
Ich werde Ihnen gleich erzählen, was wirklich zum Erfolg führt.
Частота тем в предложениях сотрудников может многое рассказать об их привычках и предрассудках.
Die Häufigkeit der Themen in den Sätzen der Mitarbeiter verrät viel über deren Gewohnheiten und Vorurteile.
Теперь я хочу рассказать немного о Европейском союзе.
Nun möchte ich etwas zur Europäischen Union sagen.
Я хочу рассказать вам историю.
Ich will euch eine Geschichte erzählen.
Я не знаю, следует ли мне рассказать ей.
Ich weiß nicht, ob ich es ihr sagen sollte.
Многое можно рассказать.
Es gibt viel zu erzählen.
Идите все сюда! Бабушка хочет нам рассказать, какой была жизнь в прошлом веке.
Kommt alle her! Die Großmutter will uns erzählen, wie das Leben im vorigen Jahrhunderts war.
Ты можешь рассказать нам что-нибудь о себе?
Kannst du uns etwas über dich erzählen?

Субтитры из фильмов

Вы нашли её? Кто хочет рассказать о найденном?
Wer möchte uns sagen, was er gefunden hat?
Не хочешь рассказать, что творится с агентом Кин? - Сэр?
Wollen Sie mir sagen, was mit Agent Keen los ist?
Кто хочет об этом рассказать?
Wer erzählt mir die Geschichte?
Я хотела рассказать вам о нем еще вчера, но, должно быть, забыла.
Ich wollte lhnen gestern von ihm erzählen, aber das vergaß ich wohl.
Хочу рассказать тестю.
Einen Bericht an meinen Schwiegervater.
Не могли бы вы рассказать нам, как вы намерены править государством?
Damit wir Bescheid wissen und es uns vorstellen können, erzählen Sie uns doch, wie Sie das Land regieren wollen.
Что ты пытаешься сделать? Рассказать об этом всему миру?
Was willst du machen, es der Welt mitteilen etwa?
Она может всё рассказать.
Sie weiß, wo Vater ist.
Вам следует рассказать о его исчезновении.
Sie hätten sagen sollen, dass er fort ist.
Могу рассказать и получше. - В ряд ли.
Ich kenne einen besseren.
Она хотела рассказать о государственном секрете.
Sie wollte Sie wegen eines Geheimnisses sprechen.
Что ты хотела мне рассказать?
Was wolltest du mir sagen?
Сам можешь ей всё рассказать, когда придешь к ней с докладом.
Sag du es ihr, sobald du ihr einen Bericht über mich lieferst.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Ich muss dir was sagen.

Из журналистики

Истории будет что рассказать о том, что это на самом деле означало для Континента.
Einst wird die Geschichtsschreibung davon berichten können, was dies für den Kontinent wirklich bedeutete.
Точно так же лучшее отслеживание путей миграции и использование датчиков может больше рассказать нам о передвижениях и местах обитания акул, тем самым помогая нам избегать встречи с ними.
Eine bessere Verfolgung der Migrationsrouten von Haien und der Einsatz von Sensoren könnten uns eingehendere Kenntnis über die Bewegungen und das Aufenthaltsgebiet von Haien verschaffen und uns auf diese Weise helfen, ihnen aus dem Weg zu gehen.
Эти номинальные защитники свободного рынка поспешили рассказать университету, что ему следует делать со своими деньгами.
Diese vorgeblichen Apologeten des freien Marktes ließen die Universität umgehend wissen, was sie mit ihrem Geld machen soll.
Пробуйте рассказать об этом бедным.
Das erzählen Sie mal den Armen.
Сегодня о ней можно рассказать.
Jetzt kann darüber berichtet werden.
Когда новость о прибытии этой группы объявили по радио Республики Чад, бывшие жертвы начали выстраиваться у здания суда, чтобы рассказать свои истории.
Als im Radio des Tschad die Nachricht von der Ankunft der Gruppe veröffentlicht wurde, versammelten sich ehemalige Opfer vor dem lokalen Gerichtsgebäude, um ihre Geschichten vorzubringen.
Но даже сегодня, если бы мне пришлось подняться на ту трибуну, чтобы рассказать правду о Сталине, я бы сделал это снова.
Aber selbst heute würde ich, wenn ich an dieses Podium treten müsste, um über Stalin zu berichten, wieder genau so handeln.
Наука пытается рассказать нам о физическом мире и о том, как он функционирует.
Die Wissenschaft versucht uns über die physikalische Welt und wie sie funktioniert zu unterrichten.
Эти метаданные - раскрывающие тех, с кем мы говорим, когда, и как долго - могут рассказать, так же много о нашей личной жизни, как и содержание само по себе.
Aus diesen Metadaten geht hervor, mit wem wir wann und wie lange sprechen, es wird also fast so viel über unser Privatleben preisgegeben, als würde der Inhalt selbst übertragen.
То, как общество обращается со своим этническим и религиозным многообразием, может многое рассказать нам о его способности договариваться при разногласиях и превращать плюрализм из обязательства в актив.
Wie eine Gesellschaft mit ethnischer und religiöser Vielfalt umgeht, sagt viel aus über ihre Fähigkeit, Unstimmigkeiten zu klären und Pluralismus von einer Last in ein Potenzial zu verwandeln.
Ни Шарль де Голль не испытывал сомнений в том, чтобы рассказать сторонникам Французского Алжира, о том, что в конечном счете, он их не понимает.
Genauso wenig hatte Charles de Gaulle Probleme damit, den Befürwortern Französisch-Algeriens zu erklären, dass er sie letztlich nicht verstehe.
Кто любил эту женщину, и зачем он хотел рассказать всем о своей страсти?
Nun, wer liebte diese Frau und warum wollte er jedermann seine Leidenschaft für sie wissen lassen?
Во многом Закария был прав, но ему было необходимо на нескольких страницах рассказать своим читателям об истории, которая происходила на протяжении шести десятилетий.
Fareed Zakaria hatte in vielerlei Hinsicht Recht, sah sich aber gezwungen seinen Lesern auf wenigen Seiten einen Überblick über sechs Jahrzehnte Geschichte zu verschaffen.
Многие родители могут рассказать историю о том, как с началом школы игривый подход их детей внезапно меняется, поскольку теперь они должны сосредоточиться на объектах, продиктованных учебным планом.
Eltern können ein Lied davon singen, wie sich der spielerische Ansatz ihrer Kinder mit dem Schuleintritt plötzlich verändert, nachdem sie sich nun auf die vom Stundenplan diktierten Gegenstände zu konzentrieren haben.

Возможно, вы искали...