стать русский

Перевод стать по-немецки

Как перевести на немецкий стать?

Примеры стать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий стать?

Простые фразы

Когда я вырасту, я хочу стать королём.
Wenn ich groß bin, will ich ein König sein.
Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.
Ein kleiner Waldbrand kann sich leicht ausbreiten und schnell ein großer Flächenbrand werden.
Я хочу стать инженером.
Ich will Ingenieur werden.
Я хочу стать бейсболистом.
Ich will Baseballspieler werden.
Его цель - стать адвокатом.
Sein Ziel ist, Anwalt zu werden.
Если хочешь стать моим другом, тогда стань другом и моему другу.
Wenn du mein Freund werden willst, dann werde auch der Freund meines Freundes.
Его цель - стать адвокатом.
Es ist sein Ziel, Anwalt zu werden.
Я хочу стать инженером.
Ich möchte Ingenieur werden.
Моя цель - стать врачом.
Mein Ziel ist, Arzt zu werden.
Вы хотите стать богатыми?
Wollt ihr reich werden?
Я хочу стать спортивным журналистом.
Ich will Sportjournalist werden.
Я решил стать адвокатом.
Ich beschloss, Anwalt zu werden.
В будущем хочу стать телеведущим.
Ich möchte in Zukunft ein Nachrichtensprecher im Fernsehen werden.
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Was möchtest du werden, wenn du erwachsen bist?

Субтитры из фильмов

Моя мечта стать чиновником может осуществиться.
Und ich wollte schon immer Beamter werden.
Никому не стать выше скорби мира.
Keiner von uns steht über den Schäden der Welt.
Представь себе сто девочек в балетной школе, и каждая хочет стать мировой знаменитостью.
Stell dir vor, 100 Mädchen in einer Ballettschule, und jede denkt, sie wird die berühmteste Tänzerin der Welt.
Не позволил ему стать послом.
Als er Botschafter werden sollte, habe ich es verhindert.
Она может даже стать невидимой, и спрятаться в этой комнате прямо сейчас.
Wenn sie das Schloss verlassen will, macht sie sich unsichtbar. Vielleicht ist sie hier im Zimmer irgendwo versteckt.
Так, пора превращаться из красавицы в страшилище. Преврати мою королевскую стать в убожество старой старухи.
Ich brauche einen Zaubertrank, der mich hässlich macht, der aus meiner königlichen Robe das Kleid einer Bettlerin macht.
И он захочет стать лучшим в Англии.
Denkt ihr, er lässt sich einen Wettkampf entgehen?
Ты не представляешь, как это помогает им не стать.
Du wärst überrascht. Das hält die Kinder davon ab, so zu werden.
Это может стать важным для многих джентльменов.
Es wird sehr vielen Gentlemen sehr viel ausmachen, Sir.
Я должен был стать грабителем, чтобы вы могли заплатить налог.
Ich hätte das Geld stehlen müssen!
И даже там, что называют университетами, куда приходят за знаниями, куда люди тянутся, чтобы стать великими мыслителями.
Wo ich herkomme, gibt es Universitäten.. wodieLeutedenkenlernenkönnen.
Поэтому я даже и проповедником стать снова не могу.
Deshalb kann ich nie mehr predigen.
И про то, будто я хочу стать его женой.
Und dass wir ein Liebesnest haben.
Рыжая, ты можешь стать лучшей женщиной.
Rotschopf, du könntest die beste Frau auf der Erde sein.

Из журналистики

И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Und wer sich in dieser Hinsicht wirklich Sorgen macht, könnte in Gold tatsächlich die verlässlichste Absicherung finden.
Считалось, что граждане, должны были стать более самостоятельными; государственные программы социального обеспечения сделали всех мягкими и зависимыми.
Die Bürger, so meinte man, müssten stärker selbstverantwortlich agieren. Staatliche Sozialprogramme würden sie träge und abhängig machen.
Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений.
Kaliningrad könnte der Lackmustest für diese Beziehungen sein.
Хорошая, здоровая и дешевая пища должна была стать доступной всем гражданам.
Gute, gesunde und preiswerte Lebensmittel mussten für alle Bürger zur Verfügung stehen.
Также это не должно стать своего рода защитной политикой, которая склоняется к поддержанию использования земель низкого качества.
Überdies darf es sich dabei nicht um eine defensive Strategie jener Art handeln, die dazu neigt, sich auf qualitativ minderwertiges Land zu konzentrieren.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
Frankreich unterschrieb die Beitrittserklärung, lehnte es später jedoch ab, seine militärischen Einsatzkräfte dem Oberkommando der NATO zu unterstellen.
Однако обеспечение большей прозрачности и систематическая независимая оценка политики правительства могут стать полезными шагами к решению непрекращающейся парадоксальной ситуации с огромным дефицитом.
Doch größere Transparenz und eine systematischere, unabhängige Bewertung staatlicher Politik könnten ein sehr hilfreicher Schritt hin zur Lösung des anhaltenden Problems übergroßer Defizite sein.
ЕС могло бы стать магнитом в деле скрепления региона изнутри, за счет привлечения его ближе к Европе.
Die EU könnte wie ein Magnet agieren, mit dessen Hilfe die Regionen sich dadurch einander annähern, dass die Region als Ganzes Europa nähergebracht wird.
То, что было достойной резервацией явно элитных валют, может стать местом грязных политических битв для поднятия статуса.
Was einmal die ehrwürdige Domäne einiger offensichtlich herausragender Währungen war, würde sich zum Standort schmutziger politischer Auseinandersetzungen um einen erhöhten Status entwickeln.
Наибольшие расходы в настоящее время связаны со шпионажем и преступлениями, однако в течение следующего десятилетия или около того кибер-войны и кибер-терроризм могут стать большей угрозой, нежели они являются сегодня.
Die höchsten Kosten werden heute durch Spionage und Kriminalität verursacht, aber im nächsten Jahrzehnt könnten Netzkriege oder Netzterrorismus zu größeren Bedrohungen werden, als sie es heute sind.
Права ЛГБТ должны стать прецедентом.
LGBT-Rechte sollten hier als Testfall dienen.
Таким образом, если дела обстоят настолько плохо, то как они могут стать еще хуже?
Aber wie kann es, wo es doch bereits so schlecht steht, noch schlechter kommen?
Политические и юридические реформы последних лет в Турции были по-настоящему успешными, т.к. они явно были инициированы желанием турков стать ближе к ЕС.
Die politischen und rechtlichen Reformen der letzten Jahre in der Türkei waren außerordentlich weit reichend, da sie eindeutig vom Wunsch der Türken getragen waren, näher an die EU zu rücken.
Борьба с материнской смертностью в Афганистане должна стать мировым приоритетом.
Der Kampf gegen die Müttersterblichkeit in Afghanistan muss zu einer globalen Priorität werden.

Возможно, вы искали...