часовой русский

Перевод часовой по-немецки

Как перевести на немецкий часовой?

Примеры часовой по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий часовой?

Субтитры из фильмов

Да, мой трёх-часовой пациент выбросился из окна.
Ja, mein 3 Uhr-Patient ist aus dem Fenster gesprungen.
Часовой меня не выпускает!
Der Posten lässt mich nicht raus.
Я знал, как опасно спуститься на то место, где стоит часовой и карабкаться на вторую стену.
Es war riskant, ihren Weg während der Runden zu kreuzen, und die zweite Mauer zu erklettern.
Спустившись с другой стороны стены, я мог бы спрятаться в углу и подождать подходящего момента, когда часовой повернет обратно.
Auf der anderen Seite konnte ich mich in der Ecke verstecken und auf den richtigen Moment warten. Weil dieser Mann sterben mußte.
Где же часовой?
Saß er?
Если бы не поезд, мы могли бы поставить часовой механизм и бежать.
Wenn der Zug nicht wäre, könnten wir Zeitzünder legen und weg sein.
В эфире 11-ти часовой выпуск новостей.
DasistdasBulletinvon11:00 Uhr.
В эфире 13-ти часовой выпуск новостей.
DasistdasBulletinvon1 :00 Uhr.
У него непыльная работёнка на часовой фабрике.
Er arbeitet in einer Uhrenfabrik.
На часовой фабрике? Что он делает?
Was macht er denn da?
Здесь у нас порох, а это - часовой механизм и взрыватель.
Hinten ist der Zünder. Der wird am Zigarrenring eingestellt.
Часовой, двери заперты?
Ist diese Tür gesichert? - Da kann nichts rein.
М-р Кайл, поставьте часовой механизм на семь минут.
Mr. Kyle, Zünder auf siebenminütige Verspätung programmieren.
Они пытаются скрыться в часовой башне!
Sie sind im Werk der Turmuhr.

Из журналистики

За исключением тех случаев, когда 24-часовой рабочий день разделен между рабочими сменами, увеличение продолжительности рабочего дня увеличивает суточное использование капитала.
Abgesehen von Firmen, die jeden Tag bereits 24 Stunden mit Schichtbetrieb ausfüllen, bedeutet eine Verlängerung der täglichen Arbeitszeit der Menschen auch eine Verlängerung der täglichen Nutzungszeit des Kapitals.
Опять же, представим, что новейшая история пошла бы по-другому, и Саддам принял бы 11-часовой ультиматум администрации Буша на высылку из страны вместо войны.
Man denke daran, wenn die jüngere Vergangenheit verlaufen wäre, hätte Saddam das Angebot der Bush-Administration zur Flucht ins Exil angenommen anstatt in den Krieg zu ziehen.
Закон, ограничивающий забастовки в транспортном секторе, вступил в силу 1-го января, и Саркози собирается положить конец 35-часовой рабочей неделе, хоть и не напрямую.
Ein Gesetz zur Einschränkung von Streiks im Transportwesen trat am 1. Januar in Kraft, und Sarkozy beabsichtigt, die 35-Stunden-Woche aufzuweichen, wenn auch indirekt.
Так почему бы нам не порадоваться перспективе 25-часовой или 30-часовой рабочей недели и двухмесячному ежегодному отпуску, если умные машины возьмут нагрузку на себя?
Also warum sollten wir uns nicht auf die Aussicht einer 25- bis 30-Stunden-Woche und zwei Monate Jahresurlaub freuen, während intelligente Maschinen unsere Arbeit erledigen?
Так почему бы нам не порадоваться перспективе 25-часовой или 30-часовой рабочей недели и двухмесячному ежегодному отпуску, если умные машины возьмут нагрузку на себя?
Also warum sollten wir uns nicht auf die Aussicht einer 25- bis 30-Stunden-Woche und zwei Monate Jahresurlaub freuen, während intelligente Maschinen unsere Arbeit erledigen?

Возможно, вы искали...