ясный русский

Перевод ясный по-немецки

Как перевести на немецкий ясный?

Ясный русский » немецкий

Jasny

Примеры ясный по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ясный?

Субтитры из фильмов

В ясный день на другом берегу озера можно увидеть.
Manchmal, an klaren Tagen, kann man meilenweit über den See blicken.
Где ж ты был, пропадал, ясный сокол мой?
Wo bist du so lange gewesen, mein Schatz?
Какой ясный день, чистое небо.
Aber es ist ein linder Tag, und auch der Himmel blickt milde.
И мой ум такой же ясный, как всегда.
Mein Gehirn ist scharfsinnig wie immer.
Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон.
Wir legten den alten Nehamkin zur Ruhe, und in dieser Nacht träumte ich seltsam und lebhaft.
Я усаживалась скрестив ноги словно Шехерезада. он слушал устремив на меня ясный взгляд слушал мои истории от начала до конца.
Und während ich im Schneidersitz wie Scheherazade dasaß. lauschte er einer langen Geschichte. vom Anfang bis zum Ende.
Гроза в такой ясный день?
Ein Sturm, an so einem Tag?
Ну ясный перец.
Du weißt, was zu tun ist.
Конечно, но, в газете дан более подробный и ясный.
Aber die Zeitung bietet eine genauere.
Ясный и точный анализ.
Eine klare und präzise Analyse.
Сэр, адмирал Тоддман дал ясный приказ.
Admiral Toddmans Befehle waren sehr klar.
Хорошо, слушай мне нужен ясный ответ, понятно?
Ich verstehe. Ich will eine eindeutige Antwort.
Да, в ясный день.
An einem ganz klaren Tag.
Могут, но в очень ясный день.
An einem wirklich ganz klaren Tag.

Из журналистики

Единственный ясный урок, который следует вынести из спорных президентских выборов в Иране, заключается в том, что в стране есть энергичное и действительно динамичное гражданское общество.
Die einzige klare Lehre, die man aus den umstrittenen Präsidentschaftswahlen im Iran ziehen kann, ist, dass das Land eine lebhafte und wirklich dynamische Zivilgesellschaft hat.
Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
Überall ist das Rezept ungefähr das gleiche: Die Finanzpolitik wurde an eine Gruppe kompetenter Leute - an die Zentralbanken delegiert. Man machte sie formal von politischem Druck unabhängig und erteilt ihnen einen klaren, ausdrücklichen Auftrag.
При четком определении ограничений можно спланировать ясный путь разработки новаторских технологий - путь, учитывающий как известное, так и неизвестное.
Angesichts wohldefinierter Auflagen lässt sich ein klarer Pfad zur Entwicklung innovativer Technologien planen, der sowohl Bekanntes wie Unbekanntes berücksichtigt.
Начиная наш международный календарь по снижению риска стихийных бедствий со встречи в Сендай, мы посылаем ясный сигнал тому, что мир готов интегрировать свои стратегии.
Die Tatsache, dass wir unsere internationale Agenda mit der Konferenz zur Katastrophenvorsorge in Sendai beginnen, sendet ein klares Signal, dass die Welt bereit ist, ihre Strategien zu integrieren.
Послание председателя ЕЦБ Марио Драги в его выступлении в прошлом месяце в Джексон Хоул (штат Вайоминг), а также на его сентябрьской пресс-конференции содержало ясный призыв к увеличению бюджетной поддержки для повышения платежеспособного спроса.
Die Botschaft von EZB-Präsident Mario Draghi in seiner Rede im letzten Monat in Jackson Hole, Wyoming, und in seiner Pressekonferenz bestand in einem dringenden Aufruf zu mehr fiskaler Unterstützung zur Steigerung der effektiven Nachfrage.
Резкие различия между этими тремя моделями и их результаты представляют собой ясный урок: инклюзивный подход является единственным путем к стабильности.
Die enormen Unterschiede zwischen diesen drei Modellen und ihren Ergebnissen lehren eine eindeutige Lektion: Der einzige Weg zur Stabilität führt über Integration.
Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло.
Dieses wäre das eindeutige Signal für seine Absicht, die Reformen in die richtige Bahn zu lenken.
На юге от острова Окинава находится остров Йонагуни с населением 1800 человек. В ясный день его видно из Тайваня.
Südlich von Okinawa liegt die Insel Yonaguni mit einer Bevölkerung von gerade einmal 1800 Personen; an klaren Tagen ist die Insel von Taiwan aus zu sehen.
Европа должна послать ясный сигнал, что Украина, в отличие от Чехословакии для Невилла Чемберлена в 1938 году, является не каким-то далеким местом, о котором она мало знает, а скорее неотъемлемой частью европейского проекта.
Europa muss ein deutliches Signal aussenden, dass die Ukraine, anders als die Tschechoslowakei für Neville Chamberlain 1938, nicht nur irgendein weit entferntes Land ist, von dem es wenig weiß, sondern ein integraler Bestandteil des europäischen Projekts.

Возможно, вы искали...