Einfaltspinsel немецкий

тупица, простак, дурень

Значение Einfaltspinsel значение

Что в немецком языке означает Einfaltspinsel?

Einfaltspinsel

простак ugs. Narr, Dummkopf, beschränkter, törichter Mensch Du kleiner Einfaltspinsel! Ich stellte mich ihm gegenüber eine Zeitlang so an, als sei ich der schrecklichste Einfaltspinsel, der sich dabei einbilde, wunder wie schlau zu manövrieren. Ich machte ungeschickte Einschüchterungsversuche, das heißt absichtlich ungeschickte, warf ihm absichtlich Grobheiten an den Hals, fing an, ihm zu drohen – alles, damit er mich für einen Einfaltspinsel halten und infolgedessen unachtsamerweise ein Wort zu viel über die Lippen springen lassen möchte. Die kleinen bunten Wesen waren mir zu fremd, sie genierten mich, und ich dachte, daß ich in ihren Augen ein Einfaltspinsel wäre. Schon seit geraumer Zeit gibt es Tendenzen, in der Baukunst jene Ausdruckskraft zurückzugewinnen, die von den pseudofunktionalistischen Einfaltspinseln allzu lange vernachlässigt wurde. Wenn man die Objekte sieht und mit den ihnen gewidmeten Texten vergleicht, muß man annehmen, die Schreiber wollten sich über den armen ehrlichen Einfaltspinsel lustig machen, den sie tiefsinnig interpretieren.

Перевод Einfaltspinsel перевод

Как перевести с немецкого Einfaltspinsel?

Синонимы Einfaltspinsel синонимы

Как по-другому сказать Einfaltspinsel по-немецки?

Примеры Einfaltspinsel примеры

Как в немецком употребляется Einfaltspinsel?

Субтитры из фильмов

Der Einfaltspinsel!
Неотесанный болван. Ладно.
Wir brauchen einen Einfaltspinsel, den niemand verdächtigt.
Нам нужен простак, ни о чем не подозревающий!
Halten Sie mich für einen Einfaltspinsel?
Это ваш еврейский юмор? Принимаете меня за сумасшедшего?
Die Einfaltspinsel, Captain MacAfee.
Сумасшедшие, мистер Макафи.
Die Armee der Einfaltspinsel.
Армия сумасшедших.
Ich bringe sie ihr wie der Einfaltspinsel, den sie sich wünscht.
Отвезу Эмме, как примерный юрист, которым она желает меня видеть.
Die Einfaltspinsel übernehmen die Welt.
Ради собственной жизни. Наступает ваше время.
Was für ein Einfaltspinsel aus mir geworden ist!
Я совсем стал плохим.
Weißt du, was die Einfaltspinsel im Sitzungssaal vorhaben?
Знаешь, что задумали эти придурки в совете директоров?
Einfaltspinsel.
Глупый мальчик.
Schöner, selbstsüchtiger Einfaltspinsel, formbar wie Wackelpudding.
Смазливого, самовлюбленного простофилю, который будет мягок и податлив как желе.
Er ist ein unsicherer Einfaltspinsel.
Для его работы, скорее всего это даже важнее всего.
Jetzt ist sie mit diesem Einfaltspinsel verheiratet und ich kann nichts dagegen tun.
Теперь она замужем за этим маменькиным сынком и я ничего не могу с этим поделать.
Ein Einfaltspinsel?
Ну так значит ты невежественна?

Возможно, вы искали...