Feindschaft немецкий

вражда, враждебность

Значение Feindschaft значение

Что в немецком языке означает Feindschaft?

Feindschaft

вражда Gegnerschaft; feindliche Haltung/Gesinnung Ich habe nur etwas Sorge, dass ich mir die Feindschaft der Mächtigen zuziehe.

Перевод Feindschaft перевод

Как перевести с немецкого Feindschaft?

Синонимы Feindschaft синонимы

Как по-другому сказать Feindschaft по-немецки?

Примеры Feindschaft примеры

Как в немецком употребляется Feindschaft?

Субтитры из фильмов

Nur der Schreck, keine Feindschaft.
Просто ужас, а вовсе не вражда.
Genau der richtige Zeitpunkt, die alte Feindschaft zu vergessen.
Сейчас не время вспоминать старые обиды.
Die Feindschaft von Younger Bear wuchs.
Молодой Медведь стал моим заклятым врагом.
Auf ewige Feindschaft!
Мы враги навек!
Warum diese offene Feindschaft?
Вера! Откуда эта враждебность?
Ich schwöre den Naturwissenschaften Treue. und Feindschaft gegenüber dem Okkultem in all seinen Formen.
Я клянусь быть приверженцем истинной науки, и быть врагом оккультизма во всех его формах.
Ich schwöre den Naturwissenschaften Treue und Feindschaft gegenüber dem Okkulten.
Я клянусь быть приверженцем истинной науки, и буду врагом оккультизма во любых его формах.
Da wollten Sie mich all die Jahre der Feindschaft spüren lassen?
И обрадовался возможности сорвать злость за все годы вражды со мной?
Feindschaft. - Was ist los?
Что случилось?
Aber Hass und Feindschaft bestehen weiter.
Но кровь продолжает литься.
Du willst Feindschaft?
Хочешь поиграть во врагов?
Ein Jahrtausend verging und Abrahams Söhne sollten sich wieder treffen. Nicht in Brüderschaft, sondern in bitterem Kampf, Feindschaft und Krieg um das Gelobte Land.
Прошли тысячи лет, и рок свел вместе далеких потомков детей Авраама, но не как братыев, а как заклятых врагов, в войне насмерты за Землю Обетованную.
Wir haben nur Feindschaft gemeinsam.
Единственное, что можно назвать общим в нашем случае - вражда.
Mit solchen Worten spart man seine Gaben, ist Eure Frau nicht töricht und weiß, wie gut ich diesen Ring verdient, so wird sie nicht auf immer Feindschaft halten.
Предлогудобный - отказать в подарке. Коль не сошла с ума у вас жена, узнав, чем заслужил я этот перстень, она на вас разгневаться не может, что дали мне его.

Из журналистики

Ein mit Atomwaffen ausgestatteter Iran würde die Sicherheitslage der gesamten Region verändern, und angesichts der Feindschaft zwischen Israel und dem Iran würden zwei dieser Atommächte, die einander gegenüberstehen, eine Gefahr darstellen.
Ядерный Иран изменил бы безопасную обстановку во всем регионе, и, учитывая вражду между Израилем и Ираном, две подобные ядерные державы, столкнувшись лицом к лицу, представляли бы собой угрозу.
Warum sollte nicht auch ein anderer Ort uralter Feindschaft zum Ursprung eines neuen Konzepts der Staatlichkeit werden?
Почему же другая укоренившаяся древняя вражда не может стать источником новой концепции государственности?
Dies ist zweifellos das Beste und auch notwendig für den Ablauf eines geordneten demokratischen Lebens. Wer allerdings nicht daran gewöhnt ist, findet die Fähigkeit, Feindschaft mit Jovialität zu vereinen, möglicherweise nicht nachvollziehbar.
Это, несомненно, к лучшему, и необходимо для проведения упорядоченной демократической жизни, но для тех, кто не привык к этому, умение сочетать вражду с дружелюбием может показаться нелогичным.
Allerdings hinderte die Feindschaft zwischen den USA und China Studenten wie mich, einmal dort hinzufahren.
Вследствие враждебных отношений между Соединёнными Штатами и Китаем студенты вроде меня не могли тогда посещать Китай.
Ob sie Milliardäre sind oder nicht: Sie eint eine intensive Feindschaft gegen die sogenannten Eliten, von denen sie sich sozial ausgeschlossen fühlen.
Миллиардеры или нет, им свойственна общая острая враждебность к так называемым элитам, они чувствуют себя социально исключенными из них.
In Europa kann der Hass auf Einwanderer oder den Islam schnell in Feindschaft gegen die Europäische Union umschlagen, die als weitere Bastion fest verwurzelter Eliten gesehen wird.
В Европе антипатия к иммигрантам (или исламу) может быстро превратиться во враждебность к Европейскому Союзу, который рассматривается как еще один бастион застоявшихся элит.
Oder glaubt er, dass die Feindschaft gegenüber den USA notwendig ist, um die Ideale der Revolution und die Legitimität der Islamischen Republik aufrechtzuerhalten?
Или он считает, что враждебность по отношению к США необходима для того, чтобы сохранить идеалы революции и законности Исламской Республики?
Dies mag angesichts der Feindschaft zwischen Romano Prodi und Silvio Berlusconi während des Wahlkampfs merkwürdig erscheinen.
Это может показаться странным, если принять во внимание антагонизм между Романо Проди и Сильвио Берлускони во время избирательной кампании.
Doch spiegelt diese Feindschaft sowohl die Personalisierung der Politik wider, die Berlusconi erreichte, als auch eine institutionelle Eigenheit, die er abgeschafft hat.
Но этот антагонизм стал отражением персонификации политики, достигнутой Берлускони, а также характеристики институционального устройства власти, которую он отменил.
Die traditionelle Feindschaft zwischen Gewerkschaften und der Finanzwelt sollte nicht den Blick auf ihr gemeinsames Interesse daran verstellen, Finanzinstrumente umfassend und kreativ einzusetzen.
Традиционная неприязнь между профсоюзами и миром финансов не должна затмевать их общий интерес в широком и творческом использовании финансовых инструментов.
Ist die gegenseitige Feindschaft zwischen Wissenschaft und Religion Bestimmung des Schicksals?
Обречены ли наука и религия на вечную вражду?
Es gibt gegenwärtig keine ideologische Feindschaft mehr zwischen Russland und dem Westen.
Больше нет никакой идеологической враждебности между Россией и Западом.
Aber Feindschaft?
Но враждебность?
Er hat die Feindschaft des US-Kongresses gegenüber dem Iran und den dortigen Wunsch nach einer militärischen Konfrontation mit der islamischen Republik bemerkt.
Он отметил враждебность конгресса США к Ирану и его желание противостоять Исламской Республике военным способом.

Возможно, вы искали...