Wucht | Suche | Bucht | Tuch

Sucht немецкий

одержимость, зависимость

Значение Sucht значение

Что в немецком языке означает Sucht?

Sucht

Abhängigkeit von Substanzen oder Tätigkeiten Die Sucht nach Alkohol ist eine Volkskrankheit. starkes Verlangen Die Sucht nach Spiel trieb ihn in das Kasino. veraltet: Krankheit Früher nannte man Epilepsie auch fallende Sucht.

Перевод Sucht перевод

Как перевести с немецкого Sucht?

Синонимы Sucht синонимы

Как по-другому сказать Sucht по-немецки?

Примеры Sucht примеры

Как в немецком употребляется Sucht?

Простые фразы

Er sucht eine bessere Arbeit.
Он ищет работу получше.
Sie sucht ihre Autoschlüssel.
Она ищет свои ключи от машины.
Er sucht Arbeit.
Он ищет работу.
Die Polizei sucht nach der Ursache des Unfalls.
Полиция расследует причину аварии.
Wer sucht, der findet.
Кто ищет, тот найдет.
Das ist das Buch, das ihr sucht.
Это книга, которую вы ищете.
Was sucht ihr?
Что вы ищете?
Tom sucht Arbeit.
Том ищет работу.
Er sucht im Moment nach einem größeren Haus.
Сейчас он ищет дом побольше.
Sucht ihr etwas?
Вы что-то ищете?
Die Hälfte der Welt sucht die andere Hälfte.
Половина мира ищет другую половину.
Sucht die Frau!
Ищите женщину!
Das Baby sucht seine Mutter.
Ребенок ищет свою мать.
Tom weiß nicht, was Mary sucht.
Том не знает, что Мэри ищет.

Субтитры из фильмов

Tests finden nur, wonach man sucht.
Никогда нельзя доверять вслепую.
Er sagte, er sucht niemanden, er läuft nur herum.
Что никого не ищет, но меня не проведешь.
Immer dasselbe, wenn man was sucht, findet man es nicht.
Вы знаете мое первое имя? - Нет. Скажите мне.
Guild flitzt jetzt herum und sucht nach Wynant.
Гилд сбился с ног в поисках Винанта.
Dein Bruder sucht dich.
Тебя брат ищет.
Die Polizei ist hier und sucht sie.
Приехала полиция, ищут её.
Sie sucht ihn auch.
Она тоже его ищет.
Sucht alles ab! Kriecht in die wintersten Hinkel.die hintersten Winkel.
Осторожнее, посмотрите во всех закромных уголках.
Sucht überall!
Э-э-э. укромных закоулках.
Während Richard in fernen Ländern Abenteuer sucht, müssen wir Normannen das Reich beschützen, indem wir Prinz John treu unterstützen, den wahren Verteidiger des normannischen Geistes.
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
Der Gouverneur hat die Hosen voll und sucht sich einen scharfen Hund.
Губернатор так боится Рокки, что назначил особого крючка.
Er läuft mir nur hinterher und sucht Streit.
Нет, он просто преследует меня и начинает драться.
Lily Belle sucht dich!
Кэллохен, быстро домой, Лили Бэлл тебя ищет.
John, Noah! Sucht euch einen Platz.
Джон, забирайтесь вместе с Ноем, найдите себе местечко.

Из журналистики

Doch ist es auch das Ergebnis einer schwachen Koordinierung zwischen den Regierungen, während die Welt ein neues Gleichgewicht sucht.
Но это также является результатом недостаточной согласованности в действиях правительств в период, когда мировая экономика восстанавливает баланс.
Dieses Politikverständnis sucht dauerhafte Widersprüche aufzulösen, wie zum Beispiel jenen zwischen Freiheit und Sicherheit, weil das eine ohne das andere nicht denkbar ist.
Мы рассматриваем политику как механизм для урегулирования длительных конфликтов, как, например, противоречие между свободой и безопасностью, которые, однако, не могут существовать одна без другой.
Zahlreiche Studien belegen, dass er fast so etwas wie eine Sucht ist, bei der kurzfristiger Genuss zu langfristiger Unzufriedenheit und Reue führt: Viele Zuschauer sagen, dass sie gern weniger Zeit vor dem Fernseher verbringen würden.
Многие исследования показывают, что это сродни вредным привычкам: кратковременная польза приводит к долговременному несчастью и сожалению.
Viele Neurowissenschaftler glauben, dass die Auswirkungen des Fernsehkonsums auf die geistige Gesundheit sogar noch über die von Sucht, Konsumerismus, dem Verlust gesellschaftlichen Vertrauens und politischer Propaganda hinausgehen könnten.
Многие неврологи считают, что последствия просмотра телевизора для психического здоровья могут быть ещё серьёзнее, чем развитие привыкания, появление жажды потребления, потеря доверия к обществу и политическая пропаганда.
Doch kein Kontinent hat davon so stark profitiert wie Asien, dessen dramatischer Wirtschaftsaufschwung seit 1989 in einem Tempo und Umfang vorangeschritten ist, der in der Weltgeschichte seinesgleichen sucht.
Но ни один континент не извлек большей пользы, чем Азия, чей драматический подъем с 1989 года произошел на такой скорости и в таком масштабе, которым не было аналогов в мировой истории.
Der neue US-Kongress sucht nach Sündenböcken für die wirtschaftlichen Schwierigkeiten des Landes.
Новый Конгресс США ищет козлов отпущения для оправдания экономической трясины страны.
Die Welt sucht nach lokalen oder nationalen Lösungen für globale Probleme.
Для разрешения глобальных проблем мир ищет местные и национальные решения.
Die Leute müssen bis zu drei Stunden fahren, um das Medikament zu erhalten, das ihre Sucht nachweislich unter Kontrolle hält und die vom Drogenkonsum ausgehenden Schäden verringert.
Люди должны ехать три часа за лекарством, которое контролирует тягу к наркотикам и сглаживает последствия употребления наркотиков.
Das ist bei weitem nicht das erste Mal, dass es die USA mit einem Massenmord zu tun haben, der von jemandem begangen wird, dessen psychische Probleme, einschließlich Sucht, übersehen wurden.
Это далеко не первый случай, когда США сталкиваются с массовыми убийствами, которые совершают люди, чьи психиатрические проблемы, в том числе наркозависимость, остаются без присмотра.
Standpunkte, die auch nur im mindesten von der Parteidoktrin abweichen, sucht man im chinesischen Fernsehen immer noch vergeblich.
Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении.
Eine Gruppe aus Studenten, Unternehmern und Forschern sucht Lösungen, die lokal, originär und auf die Bedürfnisse ihrer Gesellschaften zugeschnitten sind.
Одна группа, состоящая из студентов, предпринимателей и исследователей, ищет решения, которые являются местными, оригинальными и создаются в соответствии с потребностями местных условий.
Und wenn ein Familienunternehmen einen neuen Nachfolger sucht, kann das Training eines Auszubildenden ein effektiver Weg sein, zusätzlich zur Firmensubstanz auch das relevante Wissen weiterzugeben.
А в случае, когда семейный бизнес заинтересован найти нового собственника, прием ученика на практику может стать не только способом передать опыт и знания, но и, возможно, право управлять бизнесом.
Die gleiche Sucht, die in den westlichen Ländern zur wichtigsten vermeidbaren Todesursache wurde, hat sich in den Entwicklungsländern massiv ausgebreitet.
Та же пагубная привычка, которая стала главной предотвратимой причиной смерти в западных странах, захватила развивающиеся страны.
Einer von Fünfen gab zu, bereits eine Frau vergewaltigt zu haben, und vier von Fünfen gaben an, dass der Besuch von Prostituierten eine Sucht sei.
Один из пяти признался в случае изнасилования женщины, в то время как четверо из пяти заявили, что хождение к проституткам было зависимостью.

Возможно, вы искали...