Landschaft немецкий

пейзаж, ландшафт, вид

Значение Landschaft значение

Что в немецком языке означает Landschaft?

Landschaft

пейзаж, ландшафт Geografie ein Teil der Erdoberfläche, der sich durch seine einzigartigen physischen und kulturellen Merkmale von der Umgebung abhebt An der Weinstraße in Baden gibt es schöne Landschaften zu bewundern. ein charakteristisch gegliederter Teil eines Ganzen oft in Verbindungen nach dem Muster: -landschaft Das Aufkommen der Supercomputer veränderte die Rechnerlandschaft in den 1970er Jahren grundlegend.

Перевод Landschaft перевод

Как перевести с немецкого Landschaft?

Синонимы Landschaft синонимы

Как по-другому сказать Landschaft по-немецки?

Примеры Landschaft примеры

Как в немецком употребляется Landschaft?

Простые фразы

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Land und einer Landschaft.
Том не знает разницы между страной и пейзажем.
Von diesem Gipfel aus erschließen sich atemberaubende Aussichten auf die Landschaft ringsum.
С этой вершины открываются потрясающие виды на окружающий ландшафт.
In diesem Buch finden Sie alles, was diese Landschaft einzigartig macht.
В этой книге вы найдёте всё, что делает этот ландшафт уникальным.
Nach seiner Reise ist Tom begeistert von den litauischen Menschen, ihrer Kultur und von der litauischen Landschaft.
Посетив Литву, Том был очарован литовскими людьми, их культурой и литовским ландшафтом.
Diese Landschaft ist sehr schön.
Этот пейзаж очень красивый.
Diese Landschaft gefällt mir.
Этот ландшафт мне нравится.

Субтитры из фильмов

Jetzt mit dem Auto durch die Landschaft.
А теперь въехал в канаву.
Die Landschaft, die Beethoven beschrieb, war die Landschaft, mit der er vertraut war.
Но загородная местность, описанная Бетховеном, это та часть природы, которую он знал.
Die Landschaft, die Beethoven beschrieb, war die Landschaft, mit der er vertraut war.
Но загородная местность, описанная Бетховеном, это та часть природы, которую он знал.
Aber es ist nicht die Architektur, oder die Landschaft, sondern die Anwesenheit des Führers, die diesen Ort verzaubert.
Но не пейзаж и архитектура красят её. Истинное величие ей придаёт присутствие фюрера.
Die Zypresse, die sich in den Himmel erhebt, die sanfte Landschaft, die Enten, die junge Frau.
Вот этот кипарис на фоне неба, сельская местность, гуси, красивая девушка.
Ich glaube, es ist eine Landschaft.
Пейзаж, кажется. снежный пейзаж.
Die Berge, die Wälder und die raue Landschaft waren für sie so beständig wie die Sterne, und ebenso unnachgiebig.
Как и дружественным им индейцам, им не было надо сверх того, что давала природа. Эти горы, леса, эта суровая земля - все оставалось для них неизменным, вечным.
Nein, ich mag die Landschaft, etwas Ruhe und Einsamkeit.
Нет, я люблю деревню, спокойствие, одиночество.
Die Umwelt, die Unbarmherzigkeit der Landschaft, die unerbittliche Grausamkeit des Klimas, diese ständige Gespanntheit.
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть.
Das Klimas lässt sich überwinden, eine Landschaft kann bereichert werden, und Erinnerungen und schlechte Regierungen vergessen sich.
Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
Ah, ja, eine typisch englische Landschaft, von einem Bewunderer gemalt.
Красиво, правда? Типичная английская деревня, любовно выписана мастером.
Die Landschaft flog vorbei.
Перед ними - пейзаж.
Der Geruch des Todes aus der Landschaft, den Gesichtern der Frauen, den Autos.
Я чувствую смерть в природе, в лицах женщин, в деревьях, в автомобилях.
Ich lag da, schaute unter dem Hut hervor. betrachtete die Landschaft, das Meer und die Sonne.
Я лежала, смотря из-под шляпы любовалась пейзажем, морем и солнцем.

Из журналистики

Mit Sicherheit ist dies eine der innovativeren und vielversprecherenden Ideen, die in letzter Zeit aus einer ansonsten ziemlich unfruchtbaren politischen Landschaft hervorgegangen sind.
Это, без сомнения, одна из наиболее инновационных и многообещающих идей, появившихся при довольно малопродуктивной расстановке политических сил.
Um ihre Risiken zu minimieren, müssen wir verstehen, dass sie mit der sozialen, kulturellen und verhaltenswissenschaftlichen Landschaft verwoben sind.
Для минимизации рисков, которые они создают, следует признать, что эти угрозы тесно вплетены в социальный, поведенческий и культурный ландшафт.
Während die USA also ein zentraler Faktor bei der Gestaltung der strategischen Landschaft Asiens bleiben dürften, ist die Rolle der wichtigen asiatischen Mächte nicht weniger bedeutsam.
Пока США, вероятнее всего, останутся ключевым фактором, влияющим на стратегический ландшафт Азии, роль основных азиатских стран будет не менее важной.
Neben der steigenden internationalen Glaubwürdigkeit haben zwei bedeutende Veränderungen der politischen Landschaft Italiens den Wahlkampf geprägt.
Помимо крепнущего международного доверия, итальянская избирательная кампания характеризуется двумя важными изменениями политического ландшафта страны.
Der oben beschriebene Durst nach unvoreingenommenen Informationen beleuchtet den dramatischen Wandel, den das Internet in der politischen Landschaft Chinas verursacht hat.
Данная жажда объективной информации отражает разительные перемены, которые внёс Интернет в политическую сферу Китая.
Durch diese Umgestaltung der politischen Landschaft im Nahen Osten, glauben amerikanische Staatsbeamte, würden sie den islamischen Extremismus an seinen Wurzeln und Ursachen treffen.
Посредством трансформации политического ландшафта Ближнего Востока американские чиновники надеются подорвать коренные причины исламского экстремизма.
Sie waren der Motor der großen Volkswirtschaften der Welt und haben unsere moderne soziale und kulturelle Landschaft geprägt.
Они помогли укрепиться экономическим гигантам мира и повлияли на социальный и культурный пейзаж нашего современного общества.
Und auch wenn erneuerbare Energien viele Gegner haben, sind diese eher vom Interesse am Erhalt des Status quo der fossilen Brennstoffe und der Kernenergie geleitet, als von der Sorge, dass Windräder oder Solarparks die Landschaft verschandeln würden.
И, тогда как противников возобновляемых источников энергии легионы, они больше мотивированы интересом сохранения статус-кво ископаемого топлива и ядерной энергии, чем заботами о том, что ветряные турбины или солнечные фермы испортят пейзаж.
Kurz gesagt hat die globale Wirtschaftskrise die ideologischen Lager destabilisiert, die die politische Landschaft in Europa lange definiert haben und neue Trennlinien geschaffen.
Вкратце, глобальный экономический кризис дестабилизировал идеологические расхождения, которые долгое время определяли политическую сцену Европы и создал новые линия разделения.
Israels ultraorthodoxe religiöse Haredi-Gemeinschaft etwa wächst mit einer derartigen Geschwindigkeit, dass sie die politische Landschaft neu definiert.
Ультраортодоксальное религиозное сообщество Израиля Хареди, например, растет с такой скоростью, что оно переопределяет политический ландшафт.
In der für Israel typischen zersplitterten politischen Landschaft würde dies den organisierten religiösen Parteien ermöglichen, eine erhebliche Macht über die Regierung auszuüben.
В раздробленном политическом ландшафте, типичном для Израиля, это позволит организованным религиозным партиям оказывать существенное влияние на правительство.
Die politische Landschaft Europas verändert sich.
Сегодня меняется политический ландшафт Европы.
Ein Blick auf die ökonomische Landschaft Pakistans verrät alles.
Один взгляд на экономический ландшафт Пакистана говорит сам за себя.
Die Weltwirtschaft, die geopolotische Landschaft, die Umwelt und die Technologie sind Bedingungen unterworfen, die sich ständig ändern und einander in einem Geflecht komplexer Wechselwirkungen verstärken und verändern.
Глобальная экономика, геополитический ландшафт, окружающая среда и технологии являются объектами с постоянно меняющимися условиями, которые усиливают и преобразуют друг друга в паутине сложных взаимодействий.

Возможно, вы искали...