anpreisen немецкий

рекламировать, разрекламировать

Перевод anpreisen перевод

Как перевести с немецкого anpreisen?

Синонимы anpreisen синонимы

Как по-другому сказать anpreisen по-немецки?

Примеры anpreisen примеры

Как в немецком употребляется anpreisen?

Субтитры из фильмов

Es sei denn, ich bin einer dieser Typen, denen Speichel aus dem Mund tropft, die mit einer Einkaufstüte in eine Cafeteria kommen und schreiend Sozialismus anpreisen.
В случае если меня вообще коснется хотя бы одно из двух. В случае если я один из тех брызгающих слюной парней. которые болтаются в кафешках держа полиэтиленовый пакет, и кричат о социализме.
Das könnten wir als tugendhaft anpreisen.
Может, это другой Барт. - Таких нет!
Wenn dieser Schnösel von Koch Ideale hätte, würde ich dann Grillprodukte anpreisen?
Если бы у этого псевдо-шефа были идеалы, разве я торговал бы барбекю вразнос?
Wenn die Käufer eintreffen, Solana, müssen wir die Ware anpreisen, wie nie zuvor.
Солана, когда те покупатели прилетят, мы будем нахваливать Уд так, как никогда раньше.
Also, alles was du tun musst, ist, vorbei kommen, dein Design anpreisen,. ich lasse es vom Vorstand bewilligen und der Job gehört dir.
Все что тебе нужно сделать - это прийти, представить свой проект, я сделаю так, чтобы правление его одобрило и работа твоя.
Und er wird wahr sein, weil er die Qualität des Produktes anpreisen wird, das sich darin befindet.
Ну, а я буду просто выжидать.
Hier kommen pro Woche dutzende junger Kerle vorbei, die ihre Idee anpreisen wollen.
У нас таких молодых парней дюжины каждую неделю.
Bestes Anpreisen aller Zeiten.
Так ты много домов продашь.
Und du musst die CD bei jeder Pause anpreisen.
Диск надо ставить перед каждой рекламой.
Ich wollte dich anpreisen und nicht, dich verhaften lassen.
Я нахваливала тебя, а не старалась упечь за решётку.
Ihr wollt weder die Riesensandwiches noch die Soleier nicht anpreisen.
Вы не продадите даже сэндвичи или маринованные яйца.
Da Sie es so sehr anpreisen. Für mich nicht.
Раз вы так это рекламируете, я воздержусь.
Ich muss sie nicht anpreisen, denn ich vertrete nur die Besten.
Я никогда ничего не продаю. Мне это не надо, у меня и так только лучшее.
Wir müssen es nur Persönlich anpreisen.
Но теперь нам придется с каждым поговорить лично.

Из журналистики

Wenn die Geschichte der Psychiatrie ein Leitfaden ist, dann wird die Werbemaschinerie wohl bald eine neue Klasse von Medikamenten zur Heilung dieser Störungen anpreisen.
Исходя из предыдущего опыта, вскоре после этого для их лечения появится новый класс лекарственных препаратов.
Die blutleere Konjunkturerholung hat populistischen Parteien, die protektionistische Maßnahmen anpreisen, um dem ausländischen Handel und ausländischen Arbeitern die Schuld für die anhaltende Malaise zuzuschieben, ein Einfallstor eröffnet.
Анемическое восстановление экономики обеспечило лазейку для популистских партий, способствующим политике протекционизма, обвиняющим внешнюю торговлю и иностранных рабочих в продолжительной неприспособленности.
Er wird die Privatisierung der Sozialversicherung anpreisen müssen und behaupten, dass die Menschen umsichtige und kluge Investitionsentscheidungen für diesen grundlegenden Teil ihrer potenziellen Alterseinkünfte treffen.
Ему придётся восхвалять приватизацию системы соцобеспечения и говорить о том, что люди станут принимать взвешенные и разумные решения о вкладывании базовых средств, предназначенных для получения в будущем в виде пенсии.
Und er wird den Niedergang der Gewerkschaften und die Abschaffung der Beitragsleistungen von Firmen anpreisen müssen und behaupten, dass der Einzelne bessere Entscheidungen trifft als Gewerkschaftsexperten oder die Beitragsabteilungen von Unternehmen.
И ему придётся восхвалять упадок профсоюзов и сокращение льгот, предоставляемых фирмами, и говорить, что люди смогут сделать лучший выбор, чем эксперты профсоюзов и отделы фирм по соцобеспечению.

Возможно, вы искали...