Air | faire | Farn | Farm

fair немецкий

этичный, справедли́вый

Значение fair значение

Что в немецком языке означает fair?

fair

den Regeln, Richtlinien entsprechend Der Kampf verlief absolut fair. die Rechte anderer achtend Das Urteil war sehr fair.

Перевод fair перевод

Как перевести с немецкого fair?

Синонимы fair синонимы

Как по-другому сказать fair по-немецки?

Примеры fair примеры

Как в немецком употребляется fair?

Простые фразы

Das ist nicht fair.
Это нечестно.
Er empfahl uns fair zu spielen.
Он посоветовал нам играть честно.

Субтитры из фильмов

Der Geist des Fair Play.
Игра по правилам.
Ich schätze diesen Geist des Fair Play, Mr. Haggerty, aber mein Büro hat mir eine Kopie Ihres Kurzartikels telegrafiert.
Я ценю вашу игру по правилам, мистер Хаггерти.. но, видите ли, мне прислали копию вашего небольшого сообщения.
Es wäre fair, wenn Sie mir gestatten würden, dass ich bleibe und mich erkläre.
Мадам, вы должны позволить мне остаться и объясниться.
Euer Ehren, das ist nicht fair. Ich will den Hund zweimal im Monat besuchen.
Я должен видеться с псом хотя бы дважды в месяц.
Aber das ist nicht fair, Rocky.
Да, но это нечестно.
Das scheint mir nur fair, Jim.
Вроде, это честно, Джим.
Mein Angebot ist sehr fair und zieht aus Ihrer Lage keinen Vorteil.
Я назначил справедливую цену. даже не пытаясь воспользоваться вашим положением.
Ich will fair sein. Ich sage nicht, Sie hätten Unrecht.
Я хочу быть справедливым. поэтому допускаю вероятность того, что суд поддержит вас.
Ich denke nicht, dass Sie fair sind.
Вы ко мне несправедливы.
So fair musst du schon sein gegen Gerald und mich.
Ты должна думать о Джеральде и обо мне.
Ich denke, das ist fair.
Думаю, это справедливо.
Ob Sie es waren oder nicht, ich behandle Sie fair.
Совершал ты это, или нет, я буду справедлив к тебе.
Das wäre nicht fair gegen die Clinton.
Это нечестно по отношению к декану Клинтон.
Natürlich, wir müssen fair sein gegen deine Clinton.
Нет, мы должны быть честны с деканом Клинтон. - О, ты ведь не шутишь, правда?

Из журналистики

Bei diesem Treffen sollten sich die europäischen Regierungschefs folgende Fragen stellen: Wurde die Türkei im Hinblick auf die Zypern-Frage von der EU fair behandelt?
На этой встрече европейские лидеры должны будут задаться следующими вопросами: Была ли сделка с Турцией в отношении Кипра честной?
Die Unterstützung einer EU-Mitgliedschaft ist unter der türkischen Bevölkerung allerdings dramatisch eingebrochen, als man das Gefühl bekam, nicht fair behandelt zu werden.
Но поддержка турецким населением идеи вступления в ЕС значительно снизилась, после того как турки стали чувствовать, что с ними поступают нечестно.
Und ein solcher Plan ist nicht nur fair, sondern bietet zugleich praktische Vorteile.
Но, кроме своей справедливости, данная схема также обладает и практическими выгодами.
Die Wahlen waren von allen internationalen Beobachtern unisono als ehrlich und fair bewertet worden.
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
Man muss fair sein: Er verdient eine gewisse Anerkennung für seine leidenschaftliche Entschlossenheit.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
Die Prinzipien der Menschenrechte sind von vielen Entwicklungsländern anerkannt, nachgeahmt und ratifiziert worden, es wäre also kaum fair, zu unterstellen, sie seien ihnen aufgezwungen worden.
Принципы прав человека были приняты, скопированы и ратифицированы многими развивающимися странами, и поэтому совершенно несправедливо будет заявлять, что эти права были им навязаны.
Zwei Parlamentswahlen und zwei direkte Präsidentenwahlen - einschließlich der jüngsten Stichwahl - verliefen frei, fair und friedlich und waren ein Beweis dafür, dass Islam und Demokratie durchaus nebeneinander existieren können.
И парламентские, и прямые президентские выборы, состоявшиеся с тех пор, включая последнюю президентскую гонку, были свободными, справедливыми и мирными, доказывающими, что ислам и демократия могут сосуществовать.
Wahlen haben nur dann einen Sinn, wenn sie frei und fair abgehalten werden und dazu bedarf es unabhängiger Schiedsrichter.
Выборы имеют смысл, только если их считают свободными и справедливыми, а для этого необходимы независимые судьи.
Wer entscheidet, was frei und fair ist?
Кто решает, что является свободным и справедливым?
Bevor wir nicht auch in Pakistan diese Verhältnisse herstellen, kann keine Wahl frei und fair sein.
Пока у нас в Пакистане не будет того же, никакие выборы не могут быть свободными и справедливыми.
Das klingt zwar fair, aber wir sind keine Idioten.
Прекрасно, но мы не идиоты.
Wir jedoch stehen dann immer noch vor dem schwierigsten globalen Problem, mit dem wir es je zu tun hatten: Wie können wir, wenn eine größere Zahl von uns zu Wohlstand gelangt, fair mit einigen der wirtschaftlichen und ökologischen Folgen umgehen?
Но у нас все еще останется наитруднейшая глобальная проблема, с которой мы когда-либо сталкивались: по мере того, как все больше людей из нас преуспевают, как мы должны справедливо себя вести с некоторыми экономическими и экологическими последствиями?
Das steht auf einem anderen Blatt. Tatsächlich behauptet weder die Chicagoer Schule noch die MIT-Schule, dass die Ergebnisse des Marktes fair seien, weil nämlich die tatsächlichen Resultate von der ursprünglichen Verteilung der Ressourcen abhängen.
Действительно, ни представители Чикагской школы, ни представители школы МТИ не утверждают, что результаты деятельности рынков справедливы, потому что реальные результаты деятельности рынков зависят от изначального распределения ресурсов.
Es gibt zwar rechtliche Abhilfe, falls dieses System zusammenbricht, doch kann es nur dann unpersönlichen Handel geben, wenn die meisten Leute die Werte Fair Play und gegenseitige Kooperation teilen.
Хотя на случай поломки этой системы существуют юридические средства, обезличенная торговля не может существовать, если большинство людей не разделяет такие ценности, как честная игра и взаимное сотрудничество.

Возможно, вы искали...