letzt | Netz | nett | fett

jetzt немецкий

настоящее

Значение jetzt значение

Что в немецком языке означает jetzt?

jetzt

сейчас, теперь, ныне nun, in diesem Moment Ich habe jetzt keine Zeit. Willst du jetzt endlich aufstehen? So, jetzt kannst du liegen bleiben. Jetzt ist der unmöglichen Vergangenheit Zukunft! heute, heutzutage Ich denke jetzt anders darüber, als ich es früher gemacht habe.

Jetzt

gehoben: die gegenwärtige Zeit

Перевод jetzt перевод

Как перевести с немецкого jetzt?

Синонимы jetzt синонимы

Как по-другому сказать jetzt по-немецки?

Jetzt немецкий » немецкий

Gegenwart

Примеры jetzt примеры

Как в немецком употребляется jetzt?

Простые фразы

Muiriel ist jetzt 20.
Мюриэл сейчас 20.
Wenn die Welt nicht so wäre wie sie jetzt ist, könnte ich jedem vertrauen.
Если бы мир не был таким, каков он сейчас, я мог бы доверять людям.
Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach.
Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто.
Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach.
Я пока не могу ей это сказать. Это уже не так просто.
Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend.
Хм, теперь это действительно странно.
Du bist an meiner Seite, jetzt ist alles gut.
Ты рядом со мной, теперь всё хорошо.
Die Ferien sind jetzt vorbei.
Теперь каникулы закончились.
Naja, und jetzt?
Так что?
Mein Sohn kann jetzt bis hundert zählen.
Сейчас мой сын умеет считать до ста.
Ich bin jetzt müde.
Я сейчас уставший.
Ich bin jetzt am Flughafen.
Я сейчас в аэропорту.
Was denkst du, wie viele Bücher hast du bis jetzt gelesen?
Как ты думаешь, сколько всего книг ты прочитал до сегодняшнего дня?
Ich muss jetzt gehen.
Я должен сейчас идти.
Nur noch ein Wunder kann sie jetzt retten.
Теперь её может спасти только чудо.

Субтитры из фильмов

Und jetzt noch das Fernsehen.
Ещё и телевидение пригласила.
Das war doch selbstverstaindlich. Jetzt, wo wir auch die Glaston Knights aus dem Mutterland haben, dtirften meine Truppen wieder in alter Form sein.
Само собой разумеется. позволило нашей армии вернуть прежний престиж.
Warum nicht jetzt?
О чём ты говоришь?
Und jetzt?
Устала прятаться я. А сейчас?
Lelouch! Jetzt wird alles wieder wie fruher sein!
А ты. вновь вернём прошлое.
Das meinst du doch jetzt nicht ernst.
Ты вообще серьезно мне такое говоришь?
Ich war durcheinander, aber das wird ab jetzt nicht mehr so sein.
Слушай, я был в раздрае, но сейчас всё вроде как. прояснилось.
Es war falsch, und das ist es auch jetzt.
Это было неправильно тогда, неправильно и сейчас.
Ich meine, es ist nicht okay, aber. wenigstens weißt du jetzt, wie sensibel unsere Arbeit ist.
Ну то есть не нормально, но ты хоть понял теперь, насколько нам надо быть аккуратными в нашей работе.
Jetzt müssen die Leute in Clarksville wegen mir leiden.
Теперь все эти люди в Кларксвилле будут страдать из-за меня.
Jetzt ist auf einmal Cal sein bester Freund?
И что теперь? Они с Кэлом друзья-товарищи?
Lauf jetzt nicht einfach weg.
Нет, не уходи.
Er ist jetzt Anwalt.
Он теперь юрист.
Ich habe ihn schon aus meinem Auto gesehen. Jetzt ist er hier.
Я его ещё в машине заприметил, и теперь он тут.

Из журналистики

Die Welt fragt sich jetzt, wie viele dieser nichtmenschlichen Menschen es noch an wie vielen Orten der Welt gibt.
Во всем мире люди сегодня задаются вопросом о том, сколько еще существует таких людей и в скольких местах.
Jetzt ist es für Europa an der Zeit, sich neue ambitionierte Ziele zu setzen.
Настало время ставить новые честолюбивые цели для Европы.
Jetzt lässt es durchblicken, dass es mit der Anreicherung fortfahren könnte und Presseberichte aus der jüngsten Zeit über die Importe aus Pakistan deuten darauf hin, dass Iran der IAEO nicht alles erzählt hat.
Сейчас руководство этой страны намекает, что может вернуться к ней, и недавние сообщения в прессе об импорте из Пакистана указывают на то, что Иран раскрыл МАГАТЭ не всю правду.
Jetzt geht es vor allem darum, dass diese Bemühungen funktionieren.
Теперь ключ заключается в том, чтобы сделать эту работу эффективной.
In Wirklichkeit wurde die Hilfe für landwirtschaftliche Programme in den letzten 20 Jahren gekürzt und erst jetzt erfolgt ein Kurswechsel.
Так за последние 20 лет они в действительности сократили помощь для сельскохозяйственных программ, и только сейчас процесс снова начинает набирать обороты.
Eine dieser Arten, der Granatbarsch, wird erst seit ca. einem Vierteljahrhundert kommerziell gefischt, ist jedoch bereits jetzt durch die Fischerei vom Aussterben bedroht.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
Das hat sich jetzt geändert.
Сейчас все поменялось.
Meiner Meinung nach sollte uns diese Unsicherheit dazu veranlassen, jetzt entschlossener zu handeln, und nicht unentschlossener.
По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно.
In den Vereinigten Staaten gibt es jetzt eine systematischere, unabhängige Umfrage, die von Ökonomen der University of Chicago Booth School of Business durchgeführt wurde.
В Соединенных Штатах сейчас проводится более систематическое и независимое исследование, осуществляемое экономистами в Школе бизнеса Бут Чикагского университета.
Zwar wird dies durch Devisenreserven teilweise ausgeglichen, doch steht Japan jetzt vor enormen Kosten bei der Katastrophenbewältigung - und zwar zusätzlich zu deprimierenden demografischen Trends.
Несмотря на то, что он был частично компенсирован за счет валютных резервов, Япония в настоящее время столкнулась с затратами, связанными с преодолением последствий стихийных бедствий, и это на фоне удручающих демографических тенденций.
Diese Regeln müssen letztlich intakt wiederhergestellt werden, wenn Europa auf den Pfad des nachhaltigen Wachstums zurückkehren soll, und damit dies geschieht, muss jetzt eine Übereinkunft geschaffen werden.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
Jetzt wurden diese Gespräche wieder aufgenommen, doch hat sich die Kulisse für die Verhandlungen dramatisch geändert.
Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился.
Der Einbruch der Öl- und Gaspreise hat Russlands Haushalt angeschlagen, und der jahrelange Mangel an Investitionen in den Energiesektor des Landes führt jetzt zu der abnehmenden Förderung, die Ökonomen seit Langem vorhergesagt haben.
Обвал мировых цен на нефть и газ ударил по бюджету России, а недостаток инвестиций в энергетический сектор страны за последние несколько лет теперь ведет к сокращению производства, которое на протяжении долгого времени предсказывали экономисты.
Leider dürften bis dahin noch viele Menschen verletzt werden, nicht zuletzt jene, die ihn jetzt unterstützen.
Но к сожалению, до этого времени многим людям будет нелегко жить, даже тем, кто сейчас поддерживает его.

Возможно, вы искали...