geraten немецкий

очутиться, удаться, удаваться

Значение geraten значение

Что в немецком языке означает geraten?

geraten

очутиться zufällig/ ohne Absicht an den falschen Ort oder in eine unangenehme Situation kommen Wohin sind wir hier bloß geraten? Sicher ist, dass mindestens 5,3 und bis zu 5,7 Millionen sowjetische Soldaten in deutsche Gefangenschaft geraten sind. erfolgreich zu Ende gebracht werden Der Kuchen ist uns wieder sehr gut geraten. jemandem ähnlich sehen Er gerät mehr nach seiner Mutter als nach seinem Vater.

Перевод geraten перевод

Как перевести с немецкого geraten?

Синонимы geraten синонимы

Как по-другому сказать geraten по-немецки?

Примеры geraten примеры

Как в немецком употребляется geraten?

Простые фразы

Mein Arzt hat mir geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.
Мой врач посоветовал мне бросить курить.
Der Arzt hat mir geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.
Врач посоветовал мне бросить курить.
Mein Bruder hat mir geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.
Мой брат посоветовал мне бросить курить.
Der Arzt hat ihm geraten, weniger zu rauchen.
Врач посоветовал ему меньше курить.
Alte Traditionen geraten heutzutage schnell in Vergessenheit.
Древние традиции сегодня быстро умирают.
Er ist in einen Hinterhalt geraten.
Он попал в засаду.
Sie hat ihm geraten, zwischen den Mahlzeiten nichts zu essen.
Она посоветовала ему не перекусывать между приёмами пищи.
Sie hat ihm geraten, nicht zu viel zu trinken.
Она посоветовала ему не пить слишком много.
Sie hat ihm geraten, das nicht zu tun.
Она посоветовала ему этого не делать.
Tom hat ihm geraten, den Gebrauchtwagen nicht zu kaufen.
Том посоветовал ему не покупать подержанную машину.
Ich habe richtig geraten.
Я угадал.
Ich war in einen Stau geraten.
Я попал в пробку.
Ich war in einen Stau geraten.
Я попала в пробку.
Offen gesagt: mir wurde geraten, diese Pressekonferenz nicht durchzuführen, der schwierigen Lage wegen.
Откровенно говоря, мне советовали не проводить эту пресс-конференцию, поскольку ситуация сложная.

Субтитры из фильмов

Tja, ich habe geraten.
Я догадался.
Ich weiß nicht, war nur geraten.
Кто его знает? Так, выстрел навскидку.
Sie könnten da drüben in Schwierigkeiten geraten.
Тебе небезопасно идти туда.
Ich wollte immer so wie sie sein: Ruhig und gut. Und traurigerweise bin ich so enttäuschend geraten.
Я всегда хотела быть похожей на неё, хорошей, доброй она была так разочарована.
Musste ich an eine Frau geraten!
Да, не везёт мне с женщинами. Однако ведь ты спасла мне жизнь.
Sie sind an den Falschen geraten.
Просто не нужно было умничать с кем попало.
Verzeihung, ich bin in Wut geraten.
Простите, я вышел из себя.
Sie könnten an einen Unschuldigen geraten.
Невиновные могут съесть отравленные.
Das möcht ich ihm nicht geraten haben.
Он говорящий? - Я бы ему не советовал.
Sie sind mitten in einen Kleinkrieg geraten.
Ты приземлилась прямо в центр небольшой войны.
Die Eier sind etwas hart geraten.
Яйца, возможно, слишком крутые.
Was tun Sie hier? - Mir wurde geraten herzukommen.
Что вы здесь делаете?
Richtig geraten.
У тебя тонкое чутье.
Mutter war tot und Mary sagte, wenn sie wegginge, würde ich in Schwierigkeiten geraten.
Мама умерла и Мэри сказала, что если она уедет, я попаду в беду.

Из журналистики

Mir wurde klar, dass meine Prioritäten wohl aus dem Lot geraten waren.
Я вдруг осознала, что мои приоритеты были явно неправильными.
Da das Vermögen der Haushalte durch den Zusammenbruch des Immobilienmarktes und andere rückläufige Vermögenspreise schwer angeschlagen wurde, sind Renten und Altersvorsorge durcheinander geraten.
Так как семейные бюджеты серьезно пострадали из-за краха рынка недвижимости и снижения цен на другие активы, система выплат пенсий и пособий по выходу на пенсию дезорганизована.
Darum geraten sie in Panik.
Так что, они в панике.
Wird das Bedürfnis der Entwicklungsländer, hohe Zuwächse bei der Lieferung von Industrieprodukten zu generieren, unweigerlich in Konflikt mit der Intoleranz unserer Welt gegenüber Ungleichgewichten beim Handel geraten?
Столкнётся ли в итоге потребность развивающихся стран в значительном увеличении поставок промышленной продукции с нежеланием мира иметь дисбаланс в торговле?
Dann geraten wir in Streit darüber, was am besten zu tun sei.
И только потом мы вступаем в перебранку и ищем лучшие пути решения проблемы.
Die Entwicklungsländer hinken bei diesem Prozess noch hinterher, doch geraten sie angesichts der gemeinsamen Bedrohung durch die globale Erwärmung unter wachsenden Druck, politische Maßnahmen zum Schutz der Umwelt zu ergreifen.
Развивающиеся страны отстают в этом процессе, но перед лицом общей угрозы глобального потепления в настоящее время растет давление проводить политику сохранения качества окружающей среды.
Ein solches Umfeld führt dazu, dass strapazierte Bilanzen noch stärker unter Druck geraten und gesunde Investoren ihre Mithilfe verweigern.
Это атмосфера, в которой еще нездоровые балансовые отчеты находятся под еще большим давлением, а здоровые инвесторы отказываются проявлять интерес.
US-Finanzminister Timothy Geithner hat die Kongressabgeordneten kürzlich informiert, dass die Regierung am oder um den 2. August in diese Situation geraten wird.
Министр финансов США Тимоти Гайтнер недавно проинформировал членов Конгресса, что правительство будет в такой ситуации примерно второго августа.
Aber diese Entwicklung war größtenteils ebenso vorhersehbar wie die wahrscheinlichen Folgen sowohl für die Weltwirtschaft als auch für die Millionen Amerikaner, die in finanzielle Nöte geraten werden.
Но это было в целом предсказуемо, равно как и возможные последствия для миллионов американцев, стоящих перед лицом финансовых проблем и глобальной экономики.
Auf globaler Ebene gibt es derzeit kein derartiges System, was erklären könnte, warum Amerika derart in Schwierigkeiten geraten ist.
Такой системы сегодня не существует в мировом масштабе, что может объяснить, как Америка оказалась в нынешнем положении.
Die Politik des gesamten Westens ist, von wenigen Ausnahmen abgesehen, in Verruf geraten.
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано.
Ihre Vision eines chauvinistischen, nach innen gerichteten Serbiens ist in Verruf geraten, während Djindjics Einstellung aufgrund seines Martyriums populärer werden kann.
Их видение Сербии как шовинистической, смотрящей внутрь себя страны, было дискредитировано, а позиция Джинджича, благодаря его мученической смерти, может стать более популярной.
Das System der Wirtschaftssteuerung nach John Maynard Keynes war in eine Schieflage geraten.
Что-то пошло не так с системой экономического управления, завещанной Джоном Мэйнардом Кейнсом.
Dies ist der Kern des Dilemmas für die USA: Sie wollen, dass das Grundgerüst des ägyptischen Staatsapparats überlebt, sodass die Machthebel nicht in die falschen Hände geraten.
В этом и заключается ядро дилеммы США: они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.

Возможно, вы искали...