geworden немецкий

Синонимы geworden синонимы

Как по-другому сказать geworden по-немецки?

geworden немецкий » немецкий

jawohl getan gemacht fertig erledigt Tatsache Tat Resultat Handlung Ergebnis Ereignis

Примеры geworden примеры

Как в немецком употребляется geworden?

Простые фразы

Der Traum ist wahr geworden.
Мечта сбылась.
Englisch ist eine internationale Sprache geworden.
Английский стал международным языком.
Die Milch ist sauer geworden.
Молоко скисло.
Englisch ist mein Lieblingsfach geworden.
Английский стал моим любимым предметом.
Englisch ist mein Lieblingsfach geworden.
Английский язык стал моим любимым предметом.
Englisch ist mein Lieblingsfach geworden.
Английский теперь мой любимый предмет.
Als sie die Nachricht hörte, ist sie blass geworden.
Когда она услышала новость, она побледнела.
Wie sind sie so reich geworden?
Как они стали такими богатыми?
Seine Zähne sind vom Tabak gelb geworden.
Его зубы стали жёлтыми от табака.
Seine Zähne sind vom Tabak gelb geworden.
Его зубы пожелтели от табака.
Seine Zähne sind vom Tabak gelb geworden.
Зубы у него пожелтели от табака.
Die Milch ist schlecht geworden.
Молоко прокисло.
Ihre Kinder sind groß geworden.
Её дети выросли.
Niemand weiß, was aus ihr geworden ist.
Никто не знает, что с ней стало.

Субтитры из фильмов

All das ist mir erst bei dieser Einkehr bewusst geworden.
Это всё. прояснилось во время ретрита.
Da ist mir klar geworden, dass mein Dad keine Kinder wollte.
И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.
Wenn sie den hatte und den mit uns geteilt hätte, dann wäre das der größte nachrichtendienstliche Coup der letzten 10 Jahre geworden.
Если это правда, и она передаст их нам, это станет крупнейшей удачей разведуправления за последние 10 лет.
Ist sie toll geworden?
Она что, с ума сошла?
Ist denn hier alles verrückt geworden?
Вы все с ума посходили?
Wie schick Sie geworden sind.
Как вы изменились.
Es ist spät geworden.
Пора.
Ihm ist es zu brenzlig geworden.
Ну? - Старик бежал.
Wann bist du schlauer geworden?
Когда ты таким же станешь?
Aha, meine Bande ist fett geworden!
Мои ребята переели и разжирели.
Seid ihr vollkommen verrückt geworden?
Вы сошли с ума?
Aus dir ist wirklich eine leckere kleine Zuckerstange geworden.
Знаешь,.. -.из тебя вышла аппетитная штучка.
Ich bin plötzlich schwul geworden!
Потому что внезапно я стал геем! Извините.
Weil mir klar geworden ist, dass es der schönste Tag meines Lebens war.
За что? Я только что понял, что это был лучший день в моей жизни.

Из журналистики

Grenzkontrollen sind für viele zu einer Qual geworden, und etliche Menschen haben unter polizeilichen Schikanen zu leiden.
Контроль на границах стал настоящим испытанием для многих, а преследование полиции сегодня обременяет большое количество людей.
Nun, nachdem die Privatschulden nach einer fieberhaften Intervention der Regierung auf Messers Scheide gehalten wurden, haben sich die Staatsfinanzen drastisch verschlechtert und die Leistungsbilanz ist wieder schwächer geworden.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
Dass es um Eban in den letzten Jahren still geworden war, ist nicht nur das Ergebnis einer gewissen Ernüchterung gegenüber der israelischen Politik oder seiner angeschlagenen Gesundheit.
Молчание Эбена в последние годы его жизни являлось не только результатом его разочарования политикой Израиля или его пошатнувшимся здоровьем.
Gates, der sich dieses Problems überaus bewusst, ja sogar ein Spezialist auf dem Gebiet der Rassenproblematik und ihrer Geschichte in seinem Land ist, vermutete instinktiv, zum Opfer von Vorurteilen geworden zu sein.
Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
Zahlreiche einzelne Geberländer erklärten, nun zwar bereit für eine Anhebung der finanziellen Hilfe für Kleinbauern zu sein, aber auf der Suche nach entsprechenden Mechanismen für diese Hilfe nicht fündig geworden zu sein.
Многие донорские страны сегодня заявили о том, что сегодня они готовы увеличить свою финансовую поддержку хозяйствам мелких собственников, однако им недостает соответствующих механизмов для этого.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
Mir ist dies rein zufällig bewusst geworden.
Я узнала об этом случайно.
Muss man sich dann wundern, dass so viele rational denkende Menschen versuchen, aus einer politischen Realität klug zu werden, die in der Tat ungewöhnlich unübersichtlich geworden ist?
Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной?
Obwohl es richtig ist, dass der Stabilitäts- und Wachstumspakt in diesen außergewöhnlichen Zeiten flexibler geworden ist, haben seine Regeln dem Euro ein erfolgreiches erstes Jahrzehnt gesichert.
Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро.
Daher sind die sozioökonomischen Unterschichten nicht nur kleiner geworden, sondern wahrscheinlich auch homogener in Bezug auf persönliche Merkmale, die das Risiko von Gesundheitsproblemen erhöhen.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем.
Aber heute wird das Internet von etwa drei Milliarden Menschen genutzt, und genau diese Offenheit ist zu einer ernsthaften Schwäche geworden. Sie gefährdet sogar die enormen wirtschaftlichen Möglichkeiten, die das Netz der Welt eröffnet hat.
Однако при сегодняшнем числе пользователей сети в районе трех миллиардов такая открытость стала серьезной уязвимостью; действительно, она ставит под угрозу обширные экономические возможности, которые Интернет открывает миру.
Darüber hinaus sind in einer Zeit der globalen Medien und internationalen Kriegsverbrechertribunale die Kriterien für den Einsatz militärischer Mittel durch Staaten komplexer denn je geworden.
Более того, в эру глобальных средств информации и международных судов по военным преступлениям, критерии использования государствами военной силы стали более сложными, чем когда-либо.
Zweitens heißt es, dass der IStGH zu einem Instrument nationaler politischer Führer geworden sei.
Во-вторых, поговаривают, что МУС позволил сделать себя инструментом политических лидеров некоторых стран.
Obwohl ich als Kind treu in Musevenis Armee gekämpft hatte, verhaftete er mich nun, weil ich als Erwachsener sein Kritiker geworden war, auch gleich mit.
Несмотря на то, что я верно сражался в армии Мусевени будучи ребенком, в это время я был взрослым человеком и критиком, поэтому он также арестовал и меня.

Возможно, вы искали...