Saum | Raum | Kamm | Kauf

kaum немецкий

едва, еле

Значение kaum значение

Что в немецком языке означает kaum?

kaum

едва nur zu einem sehr geringen Grad; so gut wie gar nicht Er kann kaum lesen. nur mit Anstrengung möglich Ihr Arbeitspensum war kaum zu bewältigen. zeitlich in geringem Maße abweichend Kaum war er im Zimmer, gab es Streit.

Перевод kaum перевод

Как перевести с немецкого kaum?

Синонимы kaum синонимы

Как по-другому сказать kaum по-немецки?

Примеры kaum примеры

Как в немецком употребляется kaum?

Простые фразы

Die Regierung ist korrupt, aber die Opposition ist kaum besser.
Правительство коррумпировано, но и оппозиция не лучше.
Es gibt kaum Raum für Zweifel.
Для сомнений нет места.
Sie spricht kaum Englisch.
Она с трудом говорит на английском.
Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
Помяни чёрта, и он тут как тут.
Es regnet kaum.
Дождя почти нет.
Es gibt kaum Menschen, die hundert Jahre alt werden.
Почти нет таких людей, которые бы жили до ста лет.
Kaum dass wir uns gesetzt hatten, brachte sie uns Kaffee.
Как только мы присели, она принесла нам кофе.
Ich konnte es kaum verstehen.
Я едва мог это понять.
Kaum hatte sie davon gehört, kam sie hierher.
Она пришла сюда, как только услышала об этом.
Ich kann es kaum glauben.
Я едва могу в это поверить.
Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
Не зови чёрта, а то он появится.
Kaum hatten wir uns gesetzt, schon brachte sie uns Kaffee.
Едва мы присели, как она принесла нам кофе.
Schweigen ist ein Argument, das kaum zu widerlegen ist.
Молчание является аргументом, который трудно опровергнуть.
Ich kann seine Schrift kaum lesen.
Я едва могу разобрать его почерк.

Субтитры из фильмов

Ich konnte kaum singen und es kaum erwarten, ihn wieder zu sehen.
Я едва могла петь и не могла дождаться, когда увижу его снова.
Ich konnte kaum singen und es kaum erwarten, ihn wieder zu sehen.
Я едва могла петь и не могла дождаться, когда увижу его снова.
Ich konnte kaum singen.
Я не могла петь.
Ach, Baron, ich dachte, ich würde dafür kaum noch Zeit haben.
Я даже не подумал об этом.
Ich kann die Augen kaum noch offen halten.
Я устал. Глаза слипаются.
Es gibt wohl kaum andere Gewässer auf der ganzen Welt in denen es mehr von mehr Korallenriffen und Haien wimmelt als in diesen.
Столько коралловых рифов, кишащих акулами, нет нигде в мире.
Sie werden es kaum spüren.
Даже не почувствуете.
Und nach kaum einer Stunde.
Не прошло и часа.
Sehen Sie, ich war so aufgeregt, ich wusste kaum, was ich tat.
Видите ли, я была так расстроена, я с трудом понимала, что делала.
Das glaube ich kaum.
Не думаю, что сделаешь.
Das alte Jahr war kaum zu Ende, als der Tod erneut zuschlug. Das Opfer ist Robert Landis, ein reicher Playboy.
Не успел закончиться старый год, как смерть нанесла свой безжалостный удар, унеся жизнь состоятельного светского повесы Роберта Лэндиса.
Ich kann es kaum erwarten, das Ruder zu spüren.
Умираю от желания снова почувствовать руль под руками.
Ich kann deine endgültige Entscheidung kaum abwarten.
Я жду твоего окончательного ответа.
Bis ich wieder in der Stadt bin. lohnt es sich kaum noch, schlafen zu gehen.
Когда вернусь в город, будет уже бессмысленно ложиться спать.

Из журналистики

Aber auch wenn die Fähigkeit des Menschen zur Zerstörung kaum Grenzen kennt, so ist seine Begabung für einen Neuanfang ebenso bemerkenswert.
Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
Er war aber kaum für den Hochmut verantwortlich zu machen, der zu dem politischen Erdrutsch von 1973 geführt hat, trotzdem musste er zusammen mit den anderen den Hut nehmen.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
Jenseits des Atlantiks sieht es kaum besser aus.
Дела обстоят ничем не лучше по другую сторону Атлантического океана.
Das ist kaum überraschend, da zuvor angesehene Firmen offenbarten, dass sie die Titel, mit denen sie selbst handelten, oder die Risiken, die sie auf sich nahmen, nicht vollständig verstanden.
В этом нет ничего удивительного, так как ранее уважаемые фирмы показали, что они недостаточно понимали как сами инструменты, которыми они пользовались, так и риски, которые они на себя взяли.
Diese verengte Strategie lässt sich mit der Beschaffenheit des weltweiten Leidens kaum begründen.
Такая узколобая политика вряд ли может быть оправдана природой мировых проблем.
Auf der Jahrtausendversammlung des Jahres 2000 versprachen die USA, gegen die weltweite Armut vorzugehen, aber sie haben bis heute kaum Schritte in diese Richtung unternommen.
На саммите Тысячелетия в 2000 году США обещали внести вклад в борьбу с бедностью в мире, но должных мер не предприняли.
Beim Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung in Johannesburg in 2002 verpflichtete sich Amerika, die weltweiten Ökosysteme zu schützen, doch bis heute hat man von der amerikanischen Politik kaum etwas zu diesem Thema gesehen oder gehört.
На Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году Америка взяла на себя обязательства защищать глобальные экосистемы, но конкретных дел от тех, кто определяет политику США, не видно и не слышно до сих пор.
Die Weltwirtschaft freilich dürfte danach kaum mehr aussehen wie heute.
Однако мировая экономика, вряд ли будет чувствовать себя так же хорошо.
Was die Tschechoslowakei von Italien oder Deutschland unterscheidet, sind kaum mehr als 50 Jahre.
Разница между Чехословакией и Италией или Германией - это, по большому счету, разница в 50 лет.
Während Milliarden von Dollar an Hilfsgeldern zu Verbesserungen in städtischen Gebieten geführt haben, wo Gesundheitseinrichtungen gebaut und Hebammen ausgebildet wurden, hat sich an den Müttersterblichkeitstatistiken insgesamt kaum etwas geändert.
Несмотря на то, что миллиарды долларов привели к улучшению условий в городах, в которых были построены медицинские учреждения и обучены акушерки, общее количество материнской смертности значительно не изменилось.
Der Gegensatz zu Afrikas Schulden könnte krasser kaum sein.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
Schlimmer noch ist, dass kaum einer sagt, wie diese Quadratur des Kreises zu bewerkstelligen ist.
Хуже того, иногда они пытаются объяснить нам квадратуру круга.
Der Krieg im Irak hatte kaum begonnen, als sich die Aufmerksamkeit derjenigen, die sich die Invasion ausdacht hatten, dem zuwandte, was nach dem Sieg über das Regime Saddam Husseins - einen Sieg, den jeder für unabwendbar hält - geschehen solle.
Война в Ираке еще только началась, а умы тех, кто задумывал вторжение, обратились к вопросу о том, что должно произойти после победы над режимом Саддама Хусейна - победы, которую каждый считал неизбежной.
Der Nahe Osten ist eine Gegend, wo sich der Staub kaum jemals legt.
Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает.

Возможно, вы искали...